Sailor Moon? 我對新加坡英文還是有障礙。
latest #63
今天搭地鐵去一家沒去過的健身中心,用 google map 看好路線,結果要下車時猶豫了,廣播說這站是 sailor moon 美少女戰士!
聽了幾次都不對啊,等靠站趕快找站名,還找了一下才找到英文,那些圈圈字我不認得啊,但英文沒錯,是 Farrer Road
tpe
9 years ago
這兩個差很遠啦
立即下載
tpe: 下次我錄音,這裡的發音 F 捲舌,R 不捲舌啊
tpe
9 years ago
arrays: 這條路我知道
tpe
9 years ago
其實第一次聽不懂的應該是Tampines.
tpe
9 years ago
還有Bedok
我不知道,哈,我今天去 orchard road 一家弄得很高級的瑜珈教室,這區白人很多的樣子
itemark sagt
9 years ago
找華人幫忙~
我連住了好幾個月的地方,每天搭電梯下樓,那個語音 first floor 我還是老聽成 third floor (發音是 ser slow) 都還要抬頭確認數字才踏出電梯門
itemark: 華人?
tpe: 當初我比較困難的是 dhoby ghaut 那站,那好像是印度文裡,新衣服的意思吧
Kenny says
9 years ago
多美歌... Lol 用台語發音就對了
打錯,洗衣服
我是看到英文dhoby ghaut不會唸。廣播唸成 抖逼狗。我會亂聯想
厭世石頭
9 years ago
F要捲舌怎麼念@@
AntiaC: 嗯,也不是捲舌喔,而是變成 s. 所以我老是把 first 跟 third 聽錯,因為結尾的子音他們都不發,first 變成 fur-er 或是像 ser 沒有 t, 跟 third 沒有 d 的 thir 真像
哎呀呀,需要訓練自己的聽力啊
tpe
9 years ago
third ㄊㄉ
♥~北國KK~♥ says
9 years ago
:-o
icewoman_l
9 years ago
Farrer Road 會嗎? 因為廣播的英文好像是專門以英式英文錄的,除非有加用印度坦米爾文 (本地印度人的話)念過一遍。
icewoman_l
9 years ago
dhoby ghaut 本來就是談米爾印度文啊~所以聽不懂是正常的,因為那只是用英文腔唸出這個印度文地名。還有些地名是馬來文的,或者混中文來的 (而且不是普通話),比如說 Tiong Bahru 就是中文加馬來文。我們剛到新加坡也是這樣,因為不知道有些字是馬來文等等,全都用英文自己想像的發音,結果搭計程車常常搞笑。 :-)
Farrer road 我就是聽成 sailor moon 啊,我聽力真不行。準備起床去 tiong bahru 上瑜珈去。
icewoman_l
9 years ago
很正常啦。到現在這麼久有時候我跟同事講話還是會聽不懂,如果說是突然來個一句甚麼,而沒有前後文可以幫助判斷的話。
icewoman_l
9 years ago
而且他們會自創英文的念法。比如有天我先生去把電腦送修,對方就把他的姓 "McDonald" 打成 "Mai Donald",因為該人真是 "我念故我寫" 啊。連去麥當勞打工的人恐怕也是把自己的商名這樣念的,真是超好笑又無奈的。
icewoman_l
9 years ago
有天我跟我們業界廠商的一個職員聊天,我猜該人大概教育程度不高,因為他整個給的印象就是大概只有本地高中畢業之類的 (這裡不像台灣的學位都灌水了,而大學很少,技術學院就算考進去很多水準也不高)。
對啊,那些尾音 k t d 通通省略,我很不習慣。就像找房子時,一直聽他們說 kapa, 聽好久才知道是 car park, 美國都說 garage, 所以我完全反應不過來。
icewoman_l
9 years ago
那人聊著提到 lamborghini,被他唸成 "拉布gi 逆"。我愣了一兩秒才想通他在講甚麼。在心裡差點暗笑死了。還有我在美食街聽到有人在賣 spei-ge-ti (重音放第一音節),心想大概也是教育程度問題,直到我年前參加了一個前公司的經理培訓,中午有供飯,自助式,拿飯時也是有義大利麵也是好幾位經理在講要吃甚麼他們也是說 spei ge ti。我才知道我錯了這恐怕不是教育因素,哈哈哈~
icewoman_l
9 years ago
kapa - 這個我記得我也是,哈哈哈~
這是 singlish..... 大家都這樣唸
icewoman_l
9 years ago
好像加拿大是說 parking
icewoman_l
9 years ago
以前還有個同事口音真的很種她也是經理念國立大學,但就是這樣的人。剛來剛認識他,他問我我們家的生日派對,他跟我說了好幾遍我都聽成 banquet 我跟他說我們是辦 BBQ 不是 banquet,然後我才知道他說 birthday
icewoman_l
9 years ago
中文也是。我們的術語裡面有個安裝節點叫做 nodes 的,有些坐我附近的人會在電話上討論公事,使用中文聊天的,說那個是 "粒"。比如說 "user 我們給 50 粒的 price"。我就會覺得好像是在賣藥丸的。
禮拜天早上的公車好可怕,全都是放假的外籍女傭,哇啦啦好吵,我一點都聽不懂
itemark sagt
9 years ago
馬來更早是爪夷文拼寫 到了英文拼寫時 慣用的發音或輕重音也和英語不盡相同 文法也大多遷就馬來文. 結果就是英不英 中不中. 印度在馬來世界的歷史比華人還悠久 要融入生活 也得說新馬英語
輕重音對我是一大障礙
itemark sagt
9 years ago
當地的華人都聽的懂 反而是正常的英文有障礙 而英美慣用又有差異 成為當地特殊語言. 古早的上海因為外國人多 當時的二毛子也發明了獨特的混合語言
itemark sagt
9 years ago
大英帝國的殖民地繁多 這也是遺產之一. 引進更多新住民 帶來新文化 雖然衝突不斷
icewoman_l
9 years ago
你剛才分享完,我去菜市場就剛好聽到兩個阿姨 (auntie) 說,ang mo gia jin cute leh (紅毛仔真可愛咧),剛好有個金髮小朋友逛過他們面前。
itemark sagt
9 years ago
leh 和 la 是常見的結尾音 跟台語的"仔" 都是口語慣用
我剛剛下課也去菜場樓上覓食
icewoman_l
9 years ago
你今天是去 ziva 嗎?
對,老師可以但環境不合,我被蚊子咬好慘
icewoman_l
9 years ago
這麼可怕? 謝謝你的分享。我本來想用你的 referral 去芭樂站參加會員,然後去 ziva 因為站上有的地方離我家最近就是 ziva 了。
icewoman_l
9 years ago
看來我還是在我家旁的 yoga movement 找適合的班表好了。像我這種懶人大概也只適合這種下樓就到的店 :-P
昨天跟新加坡同事聊,她們認為是廣播語音的問題,電腦語音只是把字組合起來,跟他們平常的唸法還是不太一樣
icewoman_l: ziva 我去的那個老師不錯,但我怕蚊子,我是那種超級會被咬的。我有去過在 Bugis 更破舊的房子,但那些老的很有味道,ziva 總覺得少了一點心思。說到清潔標準,唉,新加坡我又有一堆感想,覺得新加坡人好髒亂喔
itemark sagt
9 years ago
確實是和國家塑造的形象有天攘之別 總理公認的 如果沒有外勞打掃 新加坡就是個垃圾島
icewoman_l
9 years ago
會有蚊子真是奇妙了。這裡政府對於登革熱防治很注重啊,所以才會在公寓噴 DDT。應該可以幫他們打電話去政府說有蚊子,然後他們去噴藥以後就不會有了 :-)
icewoman_l
9 years ago
這整個國家似乎都是由外勞伺候來運作的地方啊
itemark sagt
9 years ago
藥下很重 所以食物見天就要趕快吃掉. 掉到地上只好掃掉~
新加坡蚊子很多!!熱帶多雨花草旺盛蚊蟲也多啊,妳大概是不容易被咬的體質,我連等公車有時站靠近草叢都會被咬,在地鐵上常常會看到某些女生滿腿的咬痕,估計就是跟我類似的體質。還好我目前住頂樓全新的建築,在家還沒什麼蚊子問題,但螞蟻不少,我買了本店螞蟻藥,效果很好。
新加坡的乾淨真的是靠勞工打掃出來的,而不是民眾自己維持。我住的樓天天都有一群工人在打掃擦玻璃,但,他們只清理看得到的地方,另外住戶並不是都守規矩,規定不可以在外面曬衣服,有幾家亞洲人不確定是不是新加坡人,總是曬;規定鞋子都要放在門內,我這層就是幾戶不理,拖地的阿嫂也絕,就都繞過那些鞋子拖地。
我這角還好,左邊奧地利人右邊英國人都跟我一樣是單獨一個人來新加坡工作的,很安靜,但底端那家新加坡人就很亂,夫妻帶小孩住這小小公寓,門口鞋子總是堆在那
icewoman_l
9 years ago
我也很容易被咬啊,所以我早就學會避免有花草樹叢的地方啦。因為我以前也等公車被咬啊。
icewoman_l
9 years ago
我走路都繞過草地說。第一避免蚊蟲,第二避免踩到黃金。因為溜狗的人常都放狗在草地上方便。
icewoman_l
9 years ago
但我家這竟然有沒公德心的鄰居會讓狗在我們公寓的範圍內方便竟然放著不管,連門口警衛都搖頭。有聽我竟在電梯裡發現黃金,我整個人愣了,我一開始以為我眼花!!!!
icewoman_l
9 years ago
一大坨耶!!!
icewoman_l
9 years ago
連警衛都說,住這種高級單位,也是他們的家啊,怎麼這麼沒水準啊
滑水龜 says
9 years ago
Sailor Moon, sailor Mars, Sailor Jupiter... lol
我還真沒看過那卡通,馬上顯示出年紀
上禮拜一個美國朋友來訪, 我們搭地鐵經過那站時, 我要他聽聽看站名, 不准偷看地圖, 他聽了好幾次, 猜測說, 是沙拉路嗎. 所以不是只有我, 英文是母語的, 也是把 F 聽成 S. 他年紀比較大不知道 sailor moon.
back to top