可是有些時查到居然是韓式英文時,就還滿想打人的....... 我真的聽不懂諾曼地的發音 / 노르망디
一見鍾情總是不真實感,... 互看順眼的帥哥美女進展超快,老實說,有點難理解。秘密花園剛開始也是這樣,可是後來知道是有原因後,就很能接受那樣的安排....
原來音樂導演是「개」미不是「거」미/gummy。雖然gummy有唱就是了~~~ 坐著等k.will的ost出來~~~ 他真的可以當ost王子了(誤
然後,真的很好奇男女主角的年紀.... 男主角的年紀一直沒被公開,真的是令在意年紀的韓國人好奇到不行,目前看到比較合理的是,男主角應該大女主角一歲,但這樣的前提下是20歲入伍,可是很有可能是高中一畢業就入伍,那就有可能和女主角同年紀(83年生)。
명주對於老爸的反對:「상관의 사적인 욕심은 군 부조리에 해당됩니다.」
부조리[不條理]:‘부정행위’를 완곡하게 이르는 말.
是說,沒想到這兩個人一起合作...現在站在一起就看起來超不像的!XD
然後我要說 我覺得溫流跟宋仲基真的不像 溫流跟李源根比較像

然後呀 宋惠喬在裡面漂亮 但是發布會時覺得老了 逃~~
發布會時我一度以為宋惠喬去動了什麼手腳,有點難過的說~還好後來看起來是沒有
yeingchang: 年齡真的是眾說紛云啊~~~ 想和金編吶喊,快點給我年齡!!!我也非常care!
ohno921: .......這一定都是發布會的記者們沒拍好照片的陰謀!XD
金編總是喜歡省略助詞的說,但軍人這些角色算是打破她的習慣了~ 大概是有始以來最完整出現助詞的一齣?@@ 重寫,大概是她目前助詞出現較多的一部作品~ 但她的劇本裡,助詞還是少得可憐啊!
...可是劉隊長老是說好美、好漂亮,讓我有點...無言。這男人只看得到美女的意思,讓我翻了一次白眼
ankej: 別這樣啦~ 電影演習慣的說,突然有點轉不過來吧~ 張東健之前演紳士的品格時也這麼說,他剛開始用演電影的方式演,也是很不適應。
ankej: 他電影演得少~ 不過狼少年不是我的菜
狼少年很可憐TT不過在看的時候我沒感覺到那是鬼神君的朴寶英!還有1994的七封!
我看不太了純愛情的戲.... 朴寶英還是超速緋聞最讚啊~~
chiwenho11: 應該很快就會結束!? 進展都特快的說,應該不會花太多時間。不過今天看了股票上漲的新聞,電影供應商投資製作的電視劇品質就是不一樣啊~ 眼光也看得夠遠,完全就是朝RMB前進(誤
ankej: 搞不好這禮拜五前就可以看到高清了~ XD
金編的戲置入性產品都很刻意,這次的蚊香超破壞氣氛XDDD
回到太陽,雖然我很嫌棄第一二集的做作感,但是三四級我覺得他把羅曼史的氣氛把握的超好,男女主角很有化學作用啊~
chiwenho11: 以為他對蚊香有什麼特殊情感,想說為什麼要鏡頭要zoom in一箱箱的蚊香XDD
會下雪的韓國蚊子多嗎?聽說日本有些地區(東北)幾乎不見蚊子
fila541: 應該也有打廣告啦 但那一幕是劉大尉不想和姜醫生說,其實他裡面有一大堆蚊香,但他還是說
太好了,我正需要這個"
-------以下,把之前在影視噗說的給移過來。(三天前)
該死的.... 韓國派軍隊參與海外的問題,這些橋段還真是看不下去啊.... 真的是承襲了美國的英雄主義。但人家美國是「世界警察」,還挺有道理,韓國什麼咖啊...為什麼不寫非洲的,韓國有派兵在非洲,而且也有發生不少的事情... 當然,之前還接受日本軍的支援,為此韓國社會狂罵,編輯應該也不敢寫
一種悲哀.... 站錯隊伍,就遺憾終身... 選錯老師,就GG的感覺。강모연,.... /反正我也沒什麼歷史的知識和敘述能力,學位沒了也就算了。有實力的女醫生,... 這才是真的很可憐~
술을 마시고 싶다. 니 입술~ /韓國把妹高手都會講的一句梗
這真的是,金編筆下的男主角都有夠會把妹的。啊,當然,劉大尉應該不是這個意思... 但他最後kiss那一段,我不自覺就聯想到這梗
然後,因為發音問題,所以유대위發音會變成「유대인」,這就和씌다要唸成「씨다」一樣。
----------以上
ankej: BINGO,唸成那樣真的是變成猶太人... 我想應該不會有什麼隱喻才對
各國軍階(朝鮮日報圖)/所以可以看到,徐上士是副士官,和劉大尉差了一大距離。劉大尉再上去就是花了~
照理來說,翻成台灣用詞時,還是要翻成「上尉」,根據上面各國軍階比對,再加上WIKI也這麼說大韓民國國軍的「上尉」在朝鮮漢字中寫成「大尉」(대위)。
...原來有些韓網友看到第一集開頭,劉大尉他們說自己是alpha隊的時候就笑了... 電玩「末日之戰」裡,有個叫alpha隊的打殭屍先鋒隊。這裡的說明很好笑,「八年來都在挖坑(삽집만하다)的白宮,學以色列設立了秘密部隊」...看到殭屍馬上就想到韓國電影「GP506」,同樣也都是在兩韓的前哨站
再看到電玩的說明,還出現了「挖洞」... 不過,經常在八卦版也常聽到他們在說,當兵就是每天在挖洞~~~ 這應該只是巧合吧!?XDDDD
原本海外派兵是六個月換一次,2014年開始延長到「八個月」... 照道理來說,他們那群人也應該要回韓國了啊~~~
「為什麼現在才給我衣服遮?」、「因為我都看完了」真的是人帥吃香~ 人醜吃屎,這要是肥宅說這話的話,一定會被爆打。
난 다 봤으니까-影片
真心能理解為什麼周遭朋友都說男女配角LINE更吸引人~~~ 也太可愛了吧XDDD
육군 원사로 명예 전역한 아버지는 요즘 세상에 누가 알아준다고
군인을 하나 만류했지만, 당신이 걸어 온 길을 존경하고 따르는
아들이 당신 인생에 제일 빛나는 훈장임을, 시진은 안다./官網男主角人設。他老爸軍階比他還低,只是一等士官長
第一集,男女主角初次在急診室見面,廉子拉上後,心不在焉的對話,其中一句「네. 멀리 못갔을 것 같습니다. 얼른 다녀오시지 말입니다.」這我真的沒聽出來是講這樣,看到韓國人寫的,我還是聽不出來... 發音好不像啊...很像省略了一些音... 唸很快時是會變成這樣嗎
생도[生徒] 군(軍)의 교육 기관, 특히 사관 학교의 학생.
第一集,兩人去醫院時,劉大尉:「所以你是要先確認殯儀館的位置嗎」,下一句:「용의주도한 사람」,原來是[용의주도하다/用意周道] 用心周到、準備充份、用心良苦
꼼꼼히 마음을 써서 일에 빈틈이 없다.
突然在想,她們吵翻的學長會是劉亞仁來演嗎?好好奇他客串什麼角色啊~~~~~~~
第一集25分出現的髒話?십장생,原意「十長生」。但近年來演變成髒話,雖然不是髒話,但因為很像是在罵人18놈,從sbs搞笑節目出來的....
십장생
姜醫生每次被後輩氣到時,就會說這句「어금니 꽉 물어라」把牙齒給我咬緊一點,引申涵義是「給我閉嘴」
삽질하다 : (속되게) 헛된 일을 하다. 별 성과가 없이 삽으로 땅만 힘들게 팠다는 데서 유래한다.
挖洞,在台灣意指陷害他人。/在韓國,白費一趟。..... 這是要怎麼處理翻譯
第一集治療時:軍人一定要會挖洞/군대에서 삽질하다가...군인은 모름지기 삽질이죠.
모름지기: 사리를 따져 보건대 마땅히. 또는 반드시.
어원 : 모롬즉모로미<모로매<석보상절(1447)>
놀고 있네:對對方的行為反感、嘲笑
마음에 들지 않을때에는 “놀고 자빠졌네.” 또는“놀고 있네.”라고 하여 상대의 행동에 대한 반감과 비아냥을 표시한다.
본진 (本陣) [명사] <군사> [같은 말] 본영(本營)(예전에, 지휘를 하는 본부가 있던 군영). /指揮本部、總部...
居然默默地被我NAVER到第2集的劇本... 可是複製不下來,也存不下來,啃!!!!
XDDDDDDDDDD 安裝了可右鍵複製後,給我複製下來囉囉囉~~~
喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔 求劇本!!!!!!!!!!!!!!!!!
((跪倒
今天的韓國娛樂圈話題之一,李昇基也被分派到了特戰司!XDDDDDDD
ohno921: 可能是去做什麼文書處理吧!?之前翻譯的一篇新聞裡,那位記者好像也只是服役是被分派到那裡
신경질을 내다:還以為這詞是在說敏感、易怒,原來是在講「不耐煩」
也包含了:使性子、發神經。總而言之.... 的確就是一個人處於敏感的情況下,可能會發生的許多負面情緒與行為
看預告,溫流演得好有fu... 不知隨行醫生裡有沒有精神科的
原來丹尼爾的親爸爸是韓國知名老牌歌手조하문,他和演員崔秀鐘的姊姊結婚。曾因精神疾病的折磨,多次企圖自殺後,接觸到了新教,成為牧師,全家移民去加拿大。