Manic
9 years ago
Посмотрел Talespin в оригинале. Теперь не могу воспринимать русский перевод от Останкино... Зачем там куча вздохов, охов и прочего. Теперь ищу весь сериал с русскими сабами на оригинале...
latest #11
Manic
9 years ago
Мне страшно за остальные классические сериалы. Особенно за любимые Goof Troop и Bonkers
BeastTH
9 years ago
>Зачем там куча вздохов, охов и прочего.
большая проблема наших озвучек
DexyZ
9 years ago
Не то слово. Давным-давно читала в МК интервью с Назаровым о дубляже «Книги Джунглей», так он даже гордится своим подходом к озвучке:
立即下載
DexyZ
9 years ago
«Жаль, что нам не позволяли экспромтов в паузах между словами. Хотя мы пытались заполнить их вздохами, шмыганьями, всхлипами. В общем, резвились от души.»
DexyZ
9 years ago
// Назаров — это голос Счастливчика в «Чокнутом» и Балу в «Книге Джугнлей», но в «TaleSpin» он не участвовал. Но, думаю, там и без него навздыхали.
san-evd
9 years ago
В раздаче от РоксМарти есть все серии в оригинале и с титрами Чудеса на виражах / Talespin / Полнометражка / Сезон: 1 / Серии: ...
san-evd
9 years ago
>резвились от души
Да они охренели! Они там дубляжем занимались, или "смешными переозвучками"..
DexyZ
9 years ago
Bousend, так ведь у Гоблина идея смешных переозвучек возникла именно под впечатлением от той отсебятины, которую несли наши надмозги. Хотя он-то, по-моему, больше гнусавыми пиратками вдохновлялся, но…
DexyZ
9 years ago
официальные дубляжи не лучше. Те, кто озвучивал «Чокнутого», резвились по полной: и цитаты из советских фильмов вставляли, и русские песни (doh) Это видно: такие реплики герои вообще с закрытым ртом произносят.
Manic
9 years ago
Bousend: мне бы с русскими сабами, инглиш везде. Нужен оригинал с русскими сабами
BeastTH
9 years ago
хип-хоп в резиновой комнате
back to top