Посмотрел Talespin в оригинале. Теперь не могу воспринимать русский перевод от Останкино... Зачем там куча вздохов, охов и прочего. Теперь ищу весь сериал с русскими сабами на оригинале...
«Жаль, что нам не позволяли экспромтов в паузах между словами. Хотя мы пытались заполнить их вздохами, шмыганьями, всхлипами. В общем, резвились от души.»
Bousend, так ведь у Гоблина идея смешных переозвучек возникла именно под впечатлением от той отсебятины, которую несли наши надмозги. Хотя он-то, по-моему, больше гнусавыми пиратками вдохновлялся, но…
официальные дубляжи не лучше. Те, кто озвучивал «Чокнутого», резвились по полной: и цитаты из советских фильмов вставляли, и русские песни Это видно: такие реплики герои вообще с закрытым ртом произносят.