北歐四季 says
9 years ago
好奇請問翻譯食譜書: 因為不同國家用的度量衡不一樣,譯者在譯時,都要自己換算成台灣的算法嗎? (如果每個食譜都這樣是不是會很累,而且可能會算錯…)
latest #42
北歐四季 says
9 years ago
目前手邊沒有 但前一陣子有人詢問,有點興趣,卻突然想到這問題…
陳家廚坊:最愛香港菜2 陳家廚坊:最愛香港菜2, 第 2 卷
作者:陳紀臨,方曉嵐
立即下載
莎 瑪 says
9 years ago
看編輯要求,我遇到的一般都會要求換算成公制,算錯倒是還好,網路上換算工具很多。
莎 瑪 says
9 years ago
而且磚頭書做下來,現在看到那個數字幾乎都不用換算,可以直接反應了。
北歐四季 says
9 years ago
換算成公制的意思是比方如果這裡的食譜寫1dl,我要給它寫成... g這樣?
北歐四季 says
9 years ago
我對那本有點興趣,但當時太忙也忘了回,這兩天想起來,(如果不會太難翻) 再考慮要不要去信問問。
北歐四季 says
9 years ago
jojo62tw: ThelmaLin: 也謝謝你們的資訊&經驗分享。
北歐四季 says
9 years ago
其實我自己在分享芬蘭這裡食譜給讀者時也有同樣問題,台灣和英國的讀者都會問我 1dl 是多少的xxx。
莎 瑪 says
9 years ago
一般人對dl相對不熟悉,我會改成ml/l的單位,不過翻成中文並不會有這問題啊,因為你得寫成毫升/公升。
莎 瑪 says
9 years ago
換算成公制是在書中採用英制度量衡的狀況下
西大煙 says
9 years ago
我是覺得既然要翻譯那就順著那國家的或是公制度量衡,不然有看沒有懂
北歐四季 says
9 years ago
ThelmaLin: 對耶,如果直接寫毫升就沒問題了,不過芬蘭食譜裡很多那種2dl flour這樣的,這種我不確定可以寫毫升? 如果可以的話就簡單多了!
北歐四季 says
9 years ago
bigoldsmoke: 以芬蘭來說我們都是用g數或是用 dl 來計量,可能是不會差太多? 我自己是有點怕買(比方美國食譜)然後每個材料我都要換算。(我好像沒買過翻譯的食譜,家裡不是中文就是原文,所以完全沒經驗過翻譯的人都怎麼處理)
林邦泥
9 years ago
1dl=100ml不是嗎?我在台灣這邊以前在實驗室很常用這個單位
莎 瑪 says
9 years ago
bunnys: 一般讀者反應不會這麼快
莎 瑪 says
9 years ago
2dl你就寫200毫升啊
莎 瑪 says
9 years ago
為何不確定可以寫毫升?
莎 瑪 says
9 years ago
阿姊你糾結的地方好奇怪 XD
北歐四季 says
9 years ago
ThelmaLin: 因為印象中1dl的水等於100g,但1dl的麵粉不等於100g,不過寫毫升應該沒錯,又沒有人叫我換算成g XD 我也不知道我在糾結什麼…
莎 瑪 says
9 years ago
所以麵粉也用dl嗎?
莎 瑪 says
9 years ago
如果遇到這種狀況我會照翻,然後標出來讓編輯去處理。
西大煙
9 years ago
有換算公是可以套用. 像是美國的食譜我都得自己換算. 他們麵粉9啊糖啊很多都幾杯幾杯的, 我全都換算成公克
henrymom says
9 years ago
dl跟cl是容積單位,所以最好統一換成ml, 因為台灣人對dl跟cl完全不熟
挪‧小威
9 years ago
1dl的水=100公克是因為密度的關係啊。水的密度1 g/ml。如果妳要把2dl麵粉翻成公克反而麻煩,麵粉密度和水不一樣,換成200ml就好
Minervaˊ ㄑ_ˋ says
9 years ago
但200ml的麵粉是幾g我想如果是台灣人使用一定會問的,還是說有什麼是計算dl容器的呢?
魏娃娃
9 years ago
但是200ml的麵粉,會不會因為中高低筋不同而重量有差?
林邦泥
9 years ago
也是⋯⋯⋯我是學化學的家庭主婦,所以單位都很直覺XD
北歐四季 says
9 years ago
ThelmaLin: 是我們麵粉也是用dl
北歐四季 says
9 years ago
norxw: 會這樣是因為上次我的芬蘭食譜中寫dl,結果有讀者 問我是幾克(麵粉)
北歐四季 says
9 years ago
Vocalise: MinervaST: 就是這樣啊,我被問是幾g,但不同的麵粉其實量起來還真的不一樣。
西大煙
9 years ago
不同麵粉事都會不同重量, 可以參考這個 Flour volume vs weight conversions | Grams | Ounces | Cups | Poun...
西大煙
9 years ago
我都一定要轉成公克搭!!! !不然根本看不懂!! 我還自己換算自己做紀錄, 因為我有問題的大多是美式食譜, 所以買了一個美式量杯, 自己量容量/重量轉換織後記錄下來, 下次我就知道我買的什麼種類的麵粉一杯是多重
Minervaˊ ㄑ_ˋ says
9 years ago
bigoldsmoke: 這個連結好實用
西大煙
9 years ago
超多這種轉換網站搭!!
林邦泥
9 years ago
其實不用管幾克,就撈量杯100ml的量不就得了,我個人覺得台灣讀者太被自己的認知圈住了,上網看美國烘焙食譜也是一堆幾杯幾杯的,根本不差那一點誤差,做菜又不是做實驗寫論文
西大煙
9 years ago
因為用量杯我不方便啊
林邦泥
9 years ago
bigoldsmoke: 辛苦了!
㊣閑人
9 years ago
bunnys: +1, 而且不同地方的量杯其實容量也不見得一樣, 麵粉因為產地不同吸水度本來就不一樣, 完全照食譜的份量也不一定就完美...又不是做化學實驗, 真的沒差那一點啦, 重點其實是做的人的經驗
莎 瑪 says
9 years ago
xianren: 這是因為我們有經驗啊,對於不熟悉的人來說,那是個依據,有了依據才能學習怎麼變通。
back to top