Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
北歐四季
says
9 years ago
好奇請問翻譯食譜書: 因為不同國家用的度量衡不一樣,譯者在譯時,都要自己換算成台灣的算法嗎? (如果每個食譜都這樣是不是會很累,而且可能會算錯…)
latest #42
北歐四季
says
9 years ago
目前手邊沒有 但前一陣子有人詢問,有點興趣,卻突然想到這問題…
JoJo冒險野郎™ಠ_ಠ
說
9 years ago
Ylib 遠流博識網
JoJo冒險野郎™ಠ_ಠ
說
9 years ago
陳家廚坊:最愛香港菜2
陳家廚坊:最愛香港菜2, 第 2 卷
作者:陳紀臨,方曉嵐
立即下載
JoJo冒險野郎™ಠ_ಠ
說
9 years ago
https://www.google.com.t...
JoJo冒險野郎™ಠ_ಠ
說
9 years ago
转换度量单位 - Excel
Excel 度量衡
https://www.google.com.t...
莎 瑪
says
9 years ago
看編輯要求,我遇到的一般都會要求換算成公制,算錯倒是還好,網路上換算工具很多。
莎 瑪
says
9 years ago
而且磚頭書做下來,現在看到那個數字幾乎都不用換算,可以直接反應了。
北歐四季
says
9 years ago
換算成公制的意思是比方如果這裡的食譜寫1dl,我要給它寫成... g這樣?
北歐四季
says
9 years ago
我對那本有點興趣,但當時太忙也忘了回,這兩天想起來,(如果不會太難翻) 再考慮要不要去信問問。
北歐四季
says
9 years ago
jojo62tw
:
ThelmaLin
: 也謝謝你們的資訊&經驗分享。
北歐四季
says
9 years ago
其實我自己在分享芬蘭這裡食譜給讀者時也有同樣問題,台灣和英國的讀者都會問我 1dl 是多少的xxx。
莎 瑪
says
9 years ago
一般人對dl相對不熟悉,我會改成ml/l的單位,不過翻成中文並不會有這問題啊,因為你得寫成毫升/公升。
莎 瑪
says
9 years ago
換算成公制是在書中採用英制度量衡的狀況下
西大煙
says
9 years ago
我是覺得既然要翻譯那就順著那國家的或是公制度量衡,不然有看沒有懂
北歐四季
says
9 years ago
ThelmaLin
: 對耶,如果直接寫毫升就沒問題了,不過芬蘭食譜裡很多那種2dl flour這樣的,這種我不確定可以寫毫升? 如果可以的話就簡單多了!
北歐四季
says
9 years ago
bigoldsmoke
: 以芬蘭來說我們都是用g數或是用 dl 來計量,可能是不會差太多? 我自己是有點怕買(比方美國食譜)然後每個材料我都要換算。(我好像沒買過翻譯的食譜,家裡不是中文就是原文,所以完全沒經驗過翻譯的人都怎麼處理)
林邦泥
9 years ago
1dl=100ml不是嗎?我在台灣這邊以前在實驗室很常用這個單位
莎 瑪
says
9 years ago
bunnys
: 一般讀者反應不會這麼快
莎 瑪
says
9 years ago
2dl你就寫200毫升啊
莎 瑪
says
9 years ago
為何不確定可以寫毫升?
莎 瑪
says
9 years ago
阿姊你糾結的地方好奇怪 XD
北歐四季
says
9 years ago
ThelmaLin
: 因為印象中1dl的水等於100g,但1dl的麵粉不等於100g,不過寫毫升應該沒錯,又沒有人叫我換算成g XD 我也不知道我在糾結什麼…
莎 瑪
says
9 years ago
所以麵粉也用dl嗎?
莎 瑪
says
9 years ago
如果遇到這種狀況我會照翻,然後標出來讓編輯去處理。
西大煙
9 years ago
有換算公是可以套用. 像是美國的食譜我都得自己換算. 他們麵粉9啊糖啊很多都幾杯幾杯的, 我全都換算成公克
henrymom
says
9 years ago
dl跟cl是容積單位,所以最好統一換成ml, 因為台灣人對dl跟cl完全不熟
挪‧小威
9 years ago
1dl的水=100公克是因為密度的關係啊。水的密度1 g/ml。如果妳要把2dl麵粉翻成公克反而麻煩,麵粉密度和水不一樣,換成200ml就好
Minervaˊ ㄑ_ˋ
says
9 years ago
但200ml的麵粉是幾g我想如果是台灣人使用一定會問的,還是說有什麼是計算dl容器的呢?
魏娃娃
9 years ago
但是200ml的麵粉,會不會因為中高低筋不同而重量有差?
林邦泥
9 years ago
也是⋯⋯⋯我是學化學的家庭主婦,所以單位都很直覺XD
北歐四季
says
9 years ago
ThelmaLin
: 是我們麵粉也是用dl
北歐四季
says
9 years ago
norxw
: 會這樣是因為上次我的芬蘭食譜中寫dl,結果有讀者 問我是幾克(麵粉)
北歐四季
says
9 years ago
Vocalise
:
MinervaST
: 就是這樣啊,我被問是幾g,但不同的麵粉其實量起來還真的不一樣。
西大煙
9 years ago
不同麵粉事都會不同重量, 可以參考這個
Flour volume vs weight conversions | Grams | Ounces | Cups | Poun...
西大煙
9 years ago
我都一定要轉成公克搭!!! !不然根本看不懂!! 我還自己換算自己做紀錄, 因為我有問題的大多是美式食譜, 所以買了一個美式量杯, 自己量容量/重量轉換織後記錄下來, 下次我就知道我買的什麼種類的麵粉一杯是多重
Minervaˊ ㄑ_ˋ
says
9 years ago
bigoldsmoke
: 這個連結好實用
西大煙
9 years ago
超多這種轉換網站搭!!
林邦泥
9 years ago
其實不用管幾克,就撈量杯100ml的量不就得了,我個人覺得台灣讀者太被自己的認知圈住了,上網看美國烘焙食譜也是一堆幾杯幾杯的,根本不差那一點誤差,做菜又不是做實驗寫論文
西大煙
9 years ago
因為用量杯我不方便啊
林邦泥
9 years ago
bigoldsmoke
: 辛苦了!
㊣閑人
9 years ago
bunnys
: +1, 而且不同地方的量杯其實容量也不見得一樣, 麵粉因為產地不同吸水度本來就不一樣, 完全照食譜的份量也不一定就完美...又不是做化學實驗, 真的沒差那一點啦, 重點其實是做的人的經驗
莎 瑪
says
9 years ago
xianren
: 這是因為我們有經驗啊,對於不熟悉的人來說,那是個依據,有了依據才能學習怎麼變通。
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel