Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
Dell
9 years ago
看到我們參加奧運要用台灣的名義的聯屬,我不由得想起,多年前有個關注社會議題的朋友表示,中央堅持自己叫中大很可笑
這兩件事到底有甚麼地方不同,至今我依然想不透...
latest #9
Dell
9 years ago
讓我覺得的地方是,會不會我們主流的思想的骨子裡就是這樣的卑劣:
我的認同被打壓,我們就要極力爭取。但是你的自我認同不關我的事,只有我允許你的認同,你才配有那樣的自我認同
基爾
9 years ago
應該是差在中大是少數認同,台灣是多數認同,少數被笑是群居動物合理的傾向吧...個人淺見
傲慢ㄉ蜥蜴
says
9 years ago
一個是正式名稱,一個是簡稱(綽號)
中大辨識度不高
找一百個識字但不知大學為何物的小朋友給兩道題目
「台灣有幾百間大專學校,而我們在稱呼時常會用簡稱,例如台灣大學,我們簡稱台大;清華大學簡稱清大;交通大學簡稱交大;成功大學簡稱成大」試問以下兩道複選題目
立即下載
傲慢ㄉ蜥蜴
says
9 years ago
1.當我們提到「中大」請問你會聯想到哪些學校
A.中央大學 B.中興大學 C.中正大學 D.中山大學 E.中原大學 F.中華科技大學 G.中國醫學大學
2. 當我們提到「央大」請問你會聯想到哪些學校
A.中央大學 B.中興大學 C.中正大學 D.中山大學 E.中原大學 F.中華科技大學 G.中國醫學大學
傲慢ㄉ蜥蜴
says
9 years ago
在行書(公)文時,第一次提到會使用全名,第二次就會使用簡稱,例如 .......台灣大學,以下簡稱台大.....
不知道中央在書寫公文時,會用中央還是中大呢
傲慢ㄉ蜥蜴
says
9 years ago
為了讓人在溝通之中,能更簡單瞭解對方所提的東西,所以必須附加一些形容詞
例如
小明:小美我跟你說,那個小戴啊,昨天他.....
小美:哪個小戴?胖的圓的矮的醜的?
小明:就是那個變態花癡假鬼假怪垃圾戴啊
小美:原來是他
其中「變態花癡假鬼假怪垃圾」都是為了去形容那個人的詞
傲慢ㄉ蜥蜴
says
9 years ago
中大的中卻不足以形容或是讓人聯想到中央,所以辨識度不高
唯一支持變態花癡假鬼假怪垃圾戴才是正統稱呼
\變態花癡假鬼假怪垃圾戴/\變態花癡假鬼假怪垃圾戴/\變態花癡假鬼假怪垃圾戴/
Wei-ren
says
9 years ago
liberlizard
: 沒記錯的話中大是有註冊,所以公文應該是使用中大一詞。
傲慢ㄉ蜥蜴
says
9 years ago
weiren
: 嗯,有註冊,但我提到的辨識度不高,依然沒解決。
公文中,第一次提到的「國立中央大學」六個字,已經足以影響後續看到中大二字時讓人聯想到是在提中央,具有補充意味
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel