宋編編
9 years ago
韓綜「兩天一夜」FANS們,如果要出一本兩天一夜旅行地的旅遊書的話,你們覺得書中有「路線導航」好嗎?例如,從江原道的A博物館到B咖啡街怎麼走(但實際上距離可能有幾十公里,路線導航是適宜開車的人),這樣還會想要有這種旅遊情報嗎?
latest #23
宋編編
9 years ago
目前正在為一本官方旅遊書做校對... 但個人實在對於이우정作家留的路線導覽感到非常不以為意,除了你看不懂那翻成中文的地名以外(總不可能拿著中文地名去問當地人),距離都不近,台灣人又沒辦法在那裡開車,留著那個真的很沒有意義
宋編編
9 years ago
例如:江陵的鏡浦臺海水浴場
交通資訊:沿著校洞廣場路行駛2㎞後,往鏡浦‧稅務所方向左轉,再沿著院垈路行駛800m後,往鏡浦‧稅務所方向右轉,最後再沿著鏡浦路行駛4.8㎞的話,即可抵達鏡浦海邊。
嗨賴雪❄
9 years ago
覺得不需要...
立即下載
LiMong ☆ May
9 years ago
如果是我寧願有韓文XD 找路要用韓文找阿,用中文又沒用XD
Silent
9 years ago
現在去韓國租車自由行的人好像也越來越多了
但會租車自由行的人應該也會帶導航啦...
所以我覺得與其附上中文。附上韓文可能會更有用
宋編編
9 years ago
喔喔.... 說到這裡,地址還真的全被翻成中文了,沒有留下韓文。但每個地點都留有「交通資訊」= ="
宋編編
9 years ago
交通資訊的起始點都是從上一個觀光景點開始,變成說,你就是要按照兩天一夜書裡安排的路線走,就沒有旅程調整性。
fov
9 years ago
那樣的導航方式對步行或乘坐大眾運輸的讀者來說就派不上用場了
覺得需要保留韓文 至少自己查的話(就算不是開車)才知道怎麼去XD
☆☆☆
9 years ago
用中文是要幹麻⋯
☆圓圓☆
9 years ago
覺得這部分很沒用處....
不愛...對我而言就算有,我不會看,也用不到
宋編編
9 years ago
一開始是覺得放大眾運輸的搭法會更好,但是... 發覺都是窮鄉僻壤,沒有開車根本就很麻煩。騎腳踏車的話,.... 也要有那個體力才行。
瑄 ($_$)
9 years ago
怎麼走是很詳細的左轉右轉那種嗎?那感覺滿沒意義的,因為會開車的話就會有GPS了吧?
瑄 ($_$)
9 years ago
地名感覺應該要中文韓文都留著~
宋編編
9 years ago
yes 「交通資訊」就是左轉、右轉,跟著哪個指標走,遇到哪個岔路要往哪裡走等等。
瑄 ($_$)
9 years ago
那感覺真的不太有意義~一方面是這種資訊可以直接靠GPS,一方面是條條大路通羅馬(? 應該有別的路線可以去吧
ayano
9 years ago
如果是照兩天一夜的行程走這樣對不想排行程的人來說很方便,但是有順路嗎?對想自主調整行程的人可能就沒用處,感覺是比較小眾的書
路晴f
9 years ago
官方旅遊書的出發點不就是希望有興趣的外籍旅客可以去嗎?不管使用哪種交通工具,資訊還是需要有韓文對照比較好吧~
em(ㅂ=ㅂ)ma
9 years ago
介紹景點不需要導航(這太過細節),開自備的GPS還比圖片好...韓文一定要有不然根本不知道哪是哪
ellesa
9 years ago
開車的話只需要英文地址或地點名稱
㊣朵X2
9 years ago
用非韓文 (中文或英文) 地址要怎麼問當地人啊?
㊣朵X2
9 years ago
連查naver daum地圖都無法!!!
back to top