찜콩
我的/上面有寫我的名字/被我訂下來了 之類的意思XD
有點不好記,只好用一個筆記XD
[뽐뿌온다]
펌프 pump에서 유래된 말이며 이 단어가 변경되어 뽐뿌가 되었습니다.
괜히 백화점 구경 갔다가 세일 하는거 보고 "어머~이건 꼭 사야돼" 하잖아요. 보통 이때 지름신 강림 하심 이라고 하는데. 요고는 좀 이제 어른스러운 됐죠. 지름신 강림 대신."아...뽐뿌 온다" 즉 뽐뿌=지름신 인거죠.
지름신都已經是新造語了還來一個可愛版orz pump(幫浦)的可愛發音這樣 有催下去的fu... 換成中文的話應該就是很生火吧XD 表示流行語真是太難懂, 需要超多想像力orz
順帶一提
[지름신]
衝動性購買之神!
覺得這位神一定有住在我的腦子裡XD
我好想衝動購買徐興王的包包> <!!!!!
這位神有點危險XD