Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
瑋XP
8 years ago
上季新番結束 可以回頭去挖番來連看了
latest #13
小稲芽兎
8 years ago
喔喔!
愛麗絲與藏六好看
從零開始的魔法書好看
重啟咲良田好看!(明明就還沒完結
然後我最近跑回去挖NEW GAME!
7月出第二季了!
瑋XP
8 years ago
New Game! 還真的莫名的很好看 雖然我還在等巴哈第一季上架
小稲芽兎
8 years ago
咦~還在等上架怎麼就知道好看了XD?
看了覺得遊戲業好肝但也好好玩啊~~~
可惜只有日本和歐美才有好的遊戲產業QwQ
立即下載
瑋XP
8 years ago
因為忍不住 先看了第二季 Orz
小稲芽兎
8 years ago
竟然!XD
是說除了巴哈應該還有很多地方能看吧?
是說我還沒用過巴哈看
有什麼差別嗎?
翻譯還是網速之類的OAO?
瑋XP
8 years ago
巴哈動畫瘋 用起來大概就是陽春型的B站
彈幕留言的話 劇透者根本不分網站..B站也會有劇透者... 日網也會有...
翻譯則是看代理商 巴哈這邊貌似是台灣代理商跟香港代理商在翻譯
小稲芽兎
8 years ago
喔喔!
我不愛彈幕
所以不太愛用B站XD
會挖其他網站看
當然最多還是下載
翻譯很難說哪個好
我喜歡很多字幕組會加詳細註解或解釋某些梗
可能是因為我會日文所以會喜歡照原意翻再加註解這樣
感覺官方會翻成比較容易理解的句子
就會失去某些劇情的有趣點
不過不會日語的大概會覺得照中文的意境翻比較好吧~
瑋XP
8 years ago
會日文真好 我必須看過原作才能大略看懂特定的註解 Orz
小稲芽兎
8 years ago
把五十音背起來
聽多點就會了OAO
特定註解一般很難看懂吧XD
所以才需要註解啊~
但至少基本對話能聽懂
而且常常用的日文諧音梗就會希望照原意翻
而不是照中文諧音去翻
瑋XP
8 years ago
看過原作的話 只要畫面開始講解 我大致上會把看過的那篇文字給大略想起
瑋XP
8 years ago
五十音 以前有背過 可是它A+B合起來讀 我就完全沒則 因為看不懂是什麼意思
小稲芽兎
8 years ago
誒~
但看動畫一邊聽一邊配字幕不是也會越記越多單詞嗎?
至少日常中對話應該聽得懂一半基本詞彙吧 ...?
瑋XP
8 years ago
如果是經常出沒的日常台詞 那還能理解
不常出沒的以及念太快的那種 大腦思考速度就會開始下降
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel