Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
謝頂青年圓無鄉
7 years ago
大半夜的发火不太好,但人就是要任性一点(……)
我知道中文wiki的界面因为种种原因一直都没有搭建好,没有办法做得像其他语言(尤其是英语)一样好,看到协作邀请说目前能力不足无法原创只能翻译英文,心想那敢情好啊,很多人其实也只是要看英译中罢了。
但其实是翻译都做不好。
英文wiki界面介绍大力罗摩在多数文献及圣书中被认定是舍沙的化身,到中文界面马上就变成“毗湿奴派及其他等派认为大力罗摩也是毗湿奴的化身”,引用呢?哪些毗湿奴派文献这么说了?哪本往世书?其他等派是什么你倒是说啊,是莎克蒂派还是湿婆派?还有别的派吗?想说Jainism吗?文献呢?引用呢?
latest #6
謝頂青年圓無鄉
7 years ago
英文界面明确说了,截至目前认定大力罗摩=毗湿奴的是一位诗人写的诗歌。诗歌和圣书的概念是一回事吗。而中文wiki界面根本都不提这个诗歌。
謝頂青年圓無鄉
7 years ago
在涉及到对别的文化的科普的时候中文资料做成这样就是一种可耻的傲慢。
諾威爾艾斯
says
7 years ago
sechsananas
: 中文頁面一直以來都有這個問題, 資訊很不嚴謹, 也從不查證.
立即下載
謝頂青年圓無鄉
7 years ago
amnos_1223
: 真的,哪怕你翻译呢,结果是连翻译都做不好。
謝頂青年圓無鄉
7 years ago
amnos_1223
: 主要是,呃,刚好有一起啃印度神话的朋友偶尔看到了玩fgo的画手直接设定大力罗摩是毗湿奴的化身,而且还不指明常见说法,常见说法是:大力罗摩为毗湿奴的扈从舍沙之化身,非常常见,摩诃婆罗多一文应该是明确这么说了的,其他往世书或也有记载但我不熟悉不好说。如果你要采用这个设定,也该注明一下这个说法比较罕见,就这么直接用了编进自己的二设,就觉得特别微妙……
謝頂青年圓無鄉
7 years ago
amnos_1223
: 我个人觉得是不是只看了中文界面造成的困扰,结果一去看发现中文界面简陋至此,那真的,有一种很不爽的感觉(。
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel