Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
steadynight
7 years ago
[Work] 「們」
在翻譯的第一堂課,老師就深深告誡,除了代名詞後的你我他們,其他東西是不加「們」的(對,沒有「人們」)。為了告誡我們,老師還求證於中文系教授。這個理論再次於工作場合出現,在各編輯的討論中,當他們探討某個翻譯怎麼又有人用「們」的時候,我總是會在內心暗自慶幸而且有點得意,ㄎㄎ。
yuher◆北國的汪汪
7 years ago
漲知識! 所以 people 會怎麼翻?大眾嗎?
steadynight
7 years ago
人民、百姓、大眾、國民、世人、大家、人之類的,看上下文
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel