Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
點░放飛自我
6 years ago
@Edit 6 years ago
ヒプノシスマイク Division All Stars「Hoodstar」
RAP仔出了新歌好幾天, 對亂數的歌詞都是外語有點在意於是去查了一下, 發現藏的梗太有意思了wwwww!!!!!! 先貼一下歌詞>>
惚れた晴れたはプレタポルテ
いやいや僕は
オートクチュールです
コットンキャンディーは
Made in 乱数
甘くて苦~いファムファタールだ
另外也有推主發現posse的背景直接有"不再是人類"的暗示(已經是明示了)很刺激wwwwwwwww
Daddy 🍭💗💉 on Twitter
latest #7
點░放飛自我
6 years ago
プレタポルテ
高級な既製服を示すカタカナ語、ファッション用語。本項で詳述する。 単に既製服のこと。
オートクチュール
高級服裝定製指的是在時裝界中,由專屬的時裝設計師為穿戴者量身定製時裝的服務,簡稱「高定」。
コットンキャンディー
cotton-candy 棉花糖
ファムファタール
男にとっての「運命の女」(運命的な恋愛の相手、もしくは赤い糸で結ばれた相手)の意味。また、男を破滅させる魔性の女(悪女)のこと。
點░放飛自我
6 years ago
雖然一開始有言明是
惚れた晴れた
(恋愛の渦中にある当事者の様子を比喩的)但我覺得歌詞用來說明亂數本來的狀態也實在太適合...
點░放飛自我
6 years ago
プレタポルテ雖然是高級服, 但指的是成衣, 就是批量製作的; 相反オートクチュール都是高級服裝但卻有專門訂造的意思, 獨一的:
跟你們遍地存在的人類不同, 我亂數是特別被製造出來的作品
嗯嗯, 所以是no longer human吶?
立即下載
點░放飛自我
6 years ago
ファムファタール是命運的戀愛對手(指女方, 而且是不好的方面); 腐MIC本來的世界觀設定就是女性自己一個勢力而且強勢, 亂數是她們的爪牙, 是讓人發著甜甜惡夢的魔性之"女"吶..........
點░放飛自我
6 years ago
一切包裝在惚れた晴れた的戀愛比喻中很合理, 又感受到官方滿滿的惡意wwwwwwwwww 這個糧我吃了wwwwwwwww
點░放飛自我
6 years ago
在另外兩人都隱喻很團結的歌詞當中亂數這篇就是滿滿的背叛!
點░放飛自我
6 years ago
高明呀, 因為亂數是設計師所以覺得用衣服做比喻會沒不自然吧
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel