Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
NINFEs.任翁_i 小編
6 years ago
今天 5 月 27 是日本《百人一首》紀念日,在日本鎌倉時代一開始只是詩歌集,後來發展成花牌與玩法,激烈的玩法過程甚至發展成了競技比賽!近年動漫作品《花牌情緣》似乎又帶起玩花牌的風氣。
老字號的任天堂在進入電子遊戲界之前就是專做遊戲紙牌的公司,所推出的花牌類商品在當時也很有名氣!後來任天堂除了把自己電玩 IP 推出花札之外,傳統百人一首系列,現在也有幾款還是可以在市面上買到喔!
小倉百人一首|任天堂
似兔非兔略天胖
6 years ago
想補充一下,百人一首(かるた/歌留多)跟花牌(はなふだ/花札)是兩種不同的遊戲。前者是聽取朗誦詩句搶對應的牌,後者是兩邊互相出牌看圖案湊點數的玩法(出現在Summer Wars夏日大作戰中的那個)
一個有字一個沒字,牌面也完全不同
似兔非兔略天胖
6 years ago
花牌情緣(ちはやふる)中出現的是前者,後來據說作中改翻成歌牌,但標題維持原樣(可能是授權的關係)
似兔非兔略天胖
6 years ago
雖然寫成花牌也可以說是翻譯的關係,但噗首又提到花札這個字眼,避免混淆還是解釋一下
立即下載
NINFEs.任翁_i 小編
6 years ago
Rophynaa
: 感謝專業幫補充!
不過花札也是 かるた(歌留多)的一種喔!かるた 也可以作為這類日本小紙牌的通稱。小編在寫的時候也很尷尬,到底要用已經很久沒人用的「歌留多」一詞,還是中文誤用許久的「花牌」來做牌類通稱比較好,但因為提到了使用百人一首做為題材的《花牌情緣》,所以只好一起使用花牌這個詞(小編自己也不知道為什麼堅持要提這個作品(?)。要是有作品認真的中譯正名這一塊就更好了!
看哪天會不會有 百人一首 + 花札 同時出現為主題的作品XD
很感激有人認真看小編發文跟交流
似兔非兔略天胖
6 years ago
原來如此!原來かるた也可以做為統稱使用~~~
感謝小編認真回應!
delete
reply
edit
cancel
cancel