Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
砕錬澄(さいれんす)
6 years ago
[日常]日文小教室。
日文的『間に合っている』有:
足夠、充分的意思。
同時也是『間に合う』的現在進行式。
意思是來得及,趕上了的意思。(大家應該都比較熟悉這個意思。)
latest #16
砕錬澄(さいれんす)
話す
6 years ago
我們學校每天中午晚上都會有賣便當的姐姐還有阿婆來問要不要買便當,婆婆比較常講的就是:
「昼ごはん間に合ってますか」
就是問有沒有趕上你們的午餐時間?
然後就會有人回答:
『間に合ってます。』
然後對話就結束了。
砕錬澄(さいれんす)
話す
6 years ago
明明就回『間に合ってます』
可是沒有人跟婆婆買便當。
然後婆婆就走了。
我根本就是
陽霸乱龍馬
6 years ago
🤔
立即下載
砕錬澄(さいれんす)
話す
6 years ago
已經重複了不少次這樣的對話,我就忍不住問:『明明就趕上了為什麼誰都不買便當?
』
砕錬澄(さいれんす)
話す
6 years ago
他們才跟我解釋噗首的意思。
通常婉拒的時候講『間に合ってます』會比較有點諷刺的感覺在裡面,但不是真的諷刺。
是平常婉拒的時候會使用的詞。
砕錬澄(さいれんす)
話す
6 years ago
=========
這次我剛前幾個月開始常買便當的時候遇到的趣事。
所以大家下次可以試試看!
如果理解有錯還請請訂正我一下。
砕錬澄(さいれんす)
話す
6 years ago
順便再抱怨一下。
實驗室的好人同學人面廣,說要幫我介紹女生給我認識。
他開始物色以後就會跟我報告他的進度,不過每次最後他都跟我說:『那個女生最後說還是說算了。』
我就問:為啥。
他說:
因為你是外國人。人家是這邊鄉下地方的人,也不是X大的學生,對外國人有恐懼感。
雖然我有跟她說你日文很好,不過她還是覺得不行。像是結婚以後的文化衝突之類的。
還有我有給她看你丁字褲的照片。還跟他說你是個紳(ㄅ一ㄢˋ)士(ㄊㄞˋ)不過是好人。還有說你有在重訓有大肌肌。
砕錬澄(さいれんす)
話す
6 years ago
好人同學還跟我說:
『如果是韓國人歐美人之類的大概都沒問題ㄅ。
可是你是台灣人,會被跟中國人聯想,因為中國人在日本的印象都不好,所以就被婉拒了,我猜的。』
砕錬澄(さいれんす)
話す
6 years ago
========
都已經那麼認真融入日本文化了還是被刻板印象瞧不起,我難過。
別人在聊天講到某些我完全搞不懂的捏他我就會問,這是啥意思?
有的時候是電視CM,有的是小時候常吃的東西,有的是諧音之類的。
我問完以後就會memo或是用手機查。
他們看到就會跟我說:你查這個幹嘛啦wwwwwwwwww
一點用都沒有,記這個幹嘛wwwwwwww
我就很真回:之後跟人聊天的時候可以當捏他用。這樣才能跟上話題。
他們就很驚訝。
------------
他們很驚訝就代表說他們還是把我當成外國人。
テル
6 years ago
每次看RURU在日本的實況都覺得有夠慘烈,但回頭一想明年搞不好就統一了說不出哪邊比較慘
砕錬澄(さいれんす)
話す
6 years ago
TszukiTelu
: 可能是因為我比較sensitive吧,還是應該說有觀察力?想太多?
我請人教我實驗也是,請他做一次,我再跟著做一次。馬上就有一堆問題,問對方對方也說不知道,或者說沒想過。
怎麼活都會看到一堆問題wwwwww
テル
6 years ago
_silent_night
: 應該是會想比較多?還是好奇心比較強烈?我現在工作也是看一次流程跟規章會有一堆問題問到人家覺得很靠腰
不過某些方面來說也許你很適合日本的生態
竹子
6 years ago
所以這種情況下說「間に合ってます」是"已經有了所以不用了"這種感覺嗎?
跟「結構です」一樣嗎??
砕錬澄(さいれんす)
6 years ago
chiku138
: 詳細說明狀態的話會比較接近:自己已經有想法了所以不需要。
可能是等等要跟朋友吃,或是不餓所以不吃之類的。
結構です 給人拒絕的印象很強烈,跟間に合ってます 有點差距
砕錬澄(さいれんす)
6 years ago
大丈夫です 應該就是最委婉的說法,不過對方就不知道你在想什麼(所以才是最委婉的)
竹子
6 years ago
原來如此!長知識了
日文接觸越久越覺得文字背後的語意或心態等很需要花時間去仔細揣測理解
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel