Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
宋編編
覺得
5 years ago
韓媒就是個沒救的群體
latest #53
ktkana73
5 years ago
就跟中x一樣?
宋編編
5 years ago
韓民族真是死咬著「李屍朝鮮」就是台灣取的
宋編編
5 years ago
ktkana73
: XDDD 有像汪汪的媒體,但我覺得沒救的點是,他們一堆喜歡東抄西抄別家媒體報導的行為真的很腦殘,沒有查證精神。
立即下載
宋編編
5 years ago
該慶幸的是大多報導的都是網路娛樂媒體嗎?
ktkana73
5 years ago
min214tw
: 沒救了!
㊣朵X2
5 years ago
阿不是都改了 他們是要怎樣?
㊣朵X2
5 years ago
而且 要抗議的話第一季就要出來講了吧
glenna
5 years ago
不要得寸進尺好嗎這些人
glenna
5 years ago
搞得我都不想看第三季了
ktkana73
5 years ago
改了
㊣朵X2
5 years ago
台灣人也很好商量的啊 馬上就改了 他們還繼續是怎樣?
glenna
5 years ago
不是台灣的問題,這是Netflix華語區翻譯的
宋編編
5 years ago
機車的,不能檢舉新聞,只能自己去留言。
넷플릭스, 조선 비하 논란 부른 ‘킹덤’ 대만판 제목 ‘시전조선’으로 교체
glenna
5 years ago
港澳新加坡也都是這名字
glenna
5 years ago
他們硬是要牽拖台灣真是令人不齒
宋編編
5 years ago
ktkana73
: 這篇是報導改了之後的名稱,但看留言,韓國人依然不爽
宋編編
5 years ago
crystal_YH
: 韓民族一直帶風向,真的很噁心
glenna
5 years ago
min214tw
: 所以是還不爽有朝鮮嗎?
㊣朵X2
5 years ago
這樣繼續搞下去會讓大家開始討厭韓國人耶
㊣朵X2
5 years ago
傻傻的 好不容易他們的影視作品開始被討厭韓國的某些族群接受 現在都改了還要繼續機車的話 那受影響的只有他們影視作品的票房而已啊
宋編編
5 years ago
glenna9305
: 沒,有點意外,整體看下來有不少人在幫我們說話,也有台灣人混在裡面解釋XD 我是指韓民族的留言,其他的還沒看
glenna
5 years ago
min214tw
: 那你說依然不爽是指?
㊣朵X2
5 years ago
宋讚養拍了一支影片用韓文解釋這個命名創意給韓國人聽
宋編編
5 years ago
glenna9305
: 前幾高的讚依然是不爽台灣為什麼取「李屍朝鮮」,沒什麼對改名的評價XD
宋編編
5 years ago
crystal_YH
: 有,看到有人貼在留言區,不過那一看就台灣人留的XD
宋編編
5 years ago
大家還是很努力做國民外交
韓民族在我心中已變成垃圾報紙了
glenna
5 years ago
min214tw
: 了解....
沛妮要改運
5 years ago
針對台灣這個部分真的很不可取,明明是Netflix的決定XDD
宋編編
5 years ago
不知韓民族哪根筋不對,這麼愛針對台灣?
宋編編
5 years ago
慶幸,其他報紙都是列在娛樂版,那裡把留言都關閉了,看不到韓國人拷北。
glenna
5 years ago
總覺得中共在背後搞鬼
宋編編
5 years ago
這時可以看看其他報紙報TIME對台港星的報導,下面是稱讚的XD
외신 "대만·싱가포르는 성공적 방역, 한국은 속도 늦췄다"
宋編編
5 years ago
theqoo才不到40人留言,他們就不明白為什麼台灣人不用英文標題?XD 干台灣屁事啦
킹덤2
glenna
5 years ago
台灣就都是會另外翻譯啊,電影日劇都是這樣
helen
5 years ago
用英文標題會以為是西洋劇啊
㊣朵X2
5 years ago
不想要接受台灣的方式就不要想在這裡有好的票房啊 笨蛋
glenna
5 years ago
我才想吐槽他們那什麼免洗劇名XD
helen
5 years ago
屍速列車叫釜山站誰想看啊
宋編編
5 years ago
娛樂版也差不多,留言不到10人,都是堅持叫「kingdom」更好XD
킹덤2
glenna
5 years ago
屍速列車跟雞不可失都翻得超好
宋編編
5 years ago
glenna9305
: +1 雞不可失真的好,屍速列車是到現在大家還會一直拿來改用的名稱,多成功啊
glenna
5 years ago
台灣愛用諧音翻譯,那也是我們的文化啊!
em(ㅂ=ㅂ)ma
5 years ago
他們真的很無聊,總覺得是中國背後操作,畢竟這是第二季才在那邊……
第一季在台灣就已經很有聲量了,我同事也都有看。
glenna
5 years ago
說真的,如果不是這片名,大概一開始就只會有韓劇圈的人在看
㊣朵X2
5 years ago
繼續嚷嚷的話 1.中國大外宣手段 2.不尊重台灣外國影視作品的翻譯文化
宋編編
5 years ago
也是~ 回想起來,因為我哥很愛喪屍片,這戲一剛出時,他馬上去找來看。他可是不會看韓劇的人。
glenna
5 years ago
台灣人很愛喪屍片
glenna
5 years ago
@Edit 5 years ago
反而韓劇圈的可能還有些人不敢看XDD
㊣朵X2
5 years ago
我就不敢看
seeyeu
5 years ago
韓國的民族建構是靠得塑造外敵來保持的,要舔中又不能得罪中國所以拿台灣開刀
helen
5 years ago
陰屍路追好幾季的人←
宋編編
5 years ago
helencherry
: 就像我哥,到現在還在看陰屍路= =
★QQ★艾倫戴爾移民署移民官
5 years ago
台灣的片名翻譯都很有巧思,直翻不夠吸引人又無聊
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel