Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
邦ㄗ٩(¨ )ว=͟͟͞͞
5 years ago
@Edit 5 years ago
the fleece. 「otogi banashi」(Music Video)
the fleece. 「otogi banashi」歌詞翻譯
存在於童話故事裡永遠的女主角
就像鐘聲敲響的時候花瓣便散了
希望更多人看見這個日本樂團
=不專業自我翻譯,歡迎指正與意見提供=
latest #15
邦ㄗ٩(¨ )ว=͟͟͞͞
5 years ago
@Edit 5 years ago
僕が誰と遊んでても君には関係ない
無論我和誰玩在一起已經與你無關
僕が何時に帰っても君には関係ない
無論我幾點回家已經與你無關
僕が誰とヤッてても君には関係ない
無論我和誰在床上已經與你無關
僕が何を歌ってても君にはもう関係ない
無論我唱著什麼都已經與你毫無關聯
邦ㄗ٩(¨ )ว=͟͟͞͞
5 years ago
@Edit 5 years ago
君が髪を切っても僕には関係ない
即使你剪了頭髮也與我無關
君が風邪を引いてても僕には関係ない
即使你患了感冒也與我無關
君が涙を流しても僕には関係ない
即使你流下淚水也與我無關
じゃあなんでそれを知ってるのか
那為什麼我會知道這些事情呢
それはちょっと言えない
這稍微有點難以啟齒啊
邦ㄗ٩(¨ )ว=͟͟͞͞
5 years ago
@Edit 5 years ago
昔々あるところにあの2人のように暮らしを共にして
像是很久很久以前在某個地方的那兩個人一樣住在一起
互いの気持ち無くさないように支え合ったとさ
為了不辜負彼此的心意而互相支持
シャンプーが何だったとかどうだっていいよ
用的是哪一種沐浴乳都無所謂啦
特にこだわりはないけど同じのを使ってるよ
沒有別的意思卻仍用著相同的牌子
立即下載
邦ㄗ٩(¨ )ว=͟͟͞͞
5 years ago
@Edit 5 years ago
もういいかい?もういいよ もういっそって最後の
躲好了嗎?已經可以了哦 乾脆當作最後的
言葉は簡単に宙を舞ってfly cly
話語輕而易舉地飛向宇宙fly cly
これで元に戻れないのに
明明這樣便再也無法回到從前
邦ㄗ٩(¨ )ว=͟͟͞͞
5 years ago
@Edit 5 years ago
あの頃の2人の物語をおとぎ話と呼ぶのなら
如果將那時候兩人的故事稱作童話的話
今でも続きのストーリーを思い描いてしまうんです
便能夠繼續想像還在持續著的故事
あいにく僕は勇者でも白馬の王子でもない
不巧的是我並不是勇者也不是白馬王子
対する君はいつまでもこの僕の永遠のヒロインです
相反地你無論何時都是微不足道的我心中永遠的女主角
邦ㄗ٩(¨ )ว=͟͟͞͞
5 years ago
もう関係ない来世次第 安定しない人生じゃ最低ライン
託付給毫無關係的來世 不安穩的人生是最低底線
どうしょうもないほど混沌とした状況でも2人は確実に愛を
深陷別無他法的混沌狀態 兩個人的愛確實地
確かめ合っていたんだね
是曾經點頭允諾的
曖昧な言葉交わして
曖昧的話語相互交織
バイバイ、またねって笑って
byebye 再會了 笑出聲
邦ㄗ٩(¨ )ว=͟͟͞͞
5 years ago
もういいかい もういいよ まだだよって言ってよ
躲好了嗎 躲好了哦 說著還沒好哦
もういいかい?もういいよ もういっそって最後の
你好了嗎?算了啦不用了 乾脆當作最後的
言葉は簡単に宙を舞ってfly cly
話語輕而易舉地飛向宇宙fly cly
これで元に戻れないのに
明明這樣便再也無法回到從前
邦ㄗ٩(¨ )ว=͟͟͞͞
5 years ago
あの頃の2人の物語をおとぎ話と呼ぶのなら
如果將那時候兩人的故事稱作童話的話
今でも続きのストーリーを思い描いてしまうんです
便能夠繼續想像還在持續著的故事
ドレミファソラシドこんな歌を歌っていたいと思うのは
DO RE ME FA SO RA SI DO 想要唱著這樣的歌
今でも2人の物語を信じていたいと思うんです
是因為至今還是想要相信兩個人的故事
邦ㄗ٩(¨ )ว=͟͟͞͞
5 years ago
あいにく僕は勇者でも白馬の王子でもない
不巧的是我並不是勇者也不是白馬王子
対する君はいつまでもこの僕の永遠のヒロインです
相反地你無論何時都是微不足道的我心中永遠的女主角
邦ㄗ٩(¨ )ว=͟͟͞͞
5 years ago
@Edit 5 years ago
邦ㄗ٩(¨ )ว=͟͟͞͞
5 years ago
もういいかい もういいよ まだだよ
是日本玩躲貓貓的時候使用的語句
前段為了鋪梗所以選擇照著這個翻法
覺得歌詞這邊玩的雙關非常有趣
更藍色窗簾一點的話可以延伸到這邊指的是不是兩個人的真心話一直處在一個躲藏與猜疑的狀態呢
邦ㄗ٩(¨ )ว=͟͟͞͞
5 years ago
@Edit 5 years ago
明明是首描寫失戀的歌節奏卻相當輕快,就像是試圖說服自己其實沒什麼卻始終掛念著心中那個對象。覺得這大概是很多人的感情必經之路吧
甚至很有可能是自己導致的結果感到懊悔不已
邦ㄗ٩(¨ )ว=͟͟͞͞
5 years ago
>「已經受夠了⋯⋯」
「抱歉。剛剛真的有點忙⋯⋯」<
邦ㄗ٩(¨ )ว=͟͟͞͞
5 years ago
@Edit 5 years ago
最後畫面來到這裡然後又響起了前奏,於是繼續唱著跳著懊悔著陷入感情的泥沼中
邦ㄗ٩(¨ )ว=͟͟͞͞
5 years ago
@Edit 5 years ago
是首非常細膩又有趣的歌
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel