Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
Hexe
5 years ago
[2020.5.26]
latest #9
Hexe
5 years ago
@Edit 5 years ago
樹上的魚《Lokot 鳥巢蕨》(中文)
Hexe
5 years ago
「今早發現這本書,覺得應該收藏與送人都很合宜,或說心中浮現想贈與的對象,但一來實際並不熟識,再者直到7月前經濟應是有些吃緊,其實也沒太多餘裕,所以先標注擱置,冷靜後再考慮決定。」
Hexe
5 years ago
「其實昨晚忽然收到私訊聯繫,關於單向的書信,才意識自己或許仍不夠慎重,也一直是一廂情願的,所以一度切成不對外,也才想到或許應該多了解對方以避免並非本意的傷害。」
立即下載
Hexe
5 years ago
@Edit 5 years ago
「然而其實心底認為,檢索對方的行為本質近似窺探,必然帶著一定程度以上的不適,所以很少主動檢索,而是更傾向在自然的閱讀或對話中逐步理解。所以儘管是為了明白如何適切的接觸與傳達想法,但實際仍有一定程度的罪惡感。」
Hexe
5 years ago
「只是在逐步閱讀的過程中又意識到,那些話與那樣的形式,是我能想到傳達想法給對方的最適切的方式,而如果那樣的結果是傷害與拒絕的話,表示彼此其實並不合適,也就鼓起勇氣重新將信公開。」
Hexe
5 years ago
@Edit 5 years ago
「想要與他人產生交集,總是要踏出一步,就算結果是未知。而那不正是一種對自己的挑戰與冒險?」
(但對於那些提醒還是感謝,畢竟很多時候是真的思慮不全,也明白對方的擔心與好意。)
Hexe
5 years ago
大概是這樣的告解。
***
Hexe
5 years ago
AJCK_TaglibroRadiostacio
:
「謝謝你這麼說,要是能傳達到想法就太好了。」
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel