Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
As|空無
5 years ago
【......】關於字詞的使用。主觀慎,有點抱怨,不喜勿戰。
latest #25
As|空無
5 years ago
其實台灣用語和中國用語這個話題我已經瞄到煩了⋯⋯討論一般的用詞尚可,現在連ABO應該用費洛蒙,而不應該使用信息素這點都要被拖出來長篇大論(翻白眼)
As|空無
5 years ago
我贊成去探索語言/用詞的源頭,正確理解,盡可能正確使用,我自己是寫文章時會用台灣的用詞,
但是作者用詞要怎麼用是作者自己的事情
。
As|空無
5 years ago
信息素這個我覺得是愛用什麼就用什麼吧⋯⋯雖然是中國創作ABO時慣用譯名,但我就只是把它當作類似特殊圈子(設定)的圈內人才懂的暗語。
立即下載
As|空無
5 years ago
更不用說現在好像有些用詞的討論已經太過了為反對而反對、還有一些原本中文就是這樣自己搞不清楚跑出來說是中國用語的,X的乾脆所有人都不要用中文吧!都中國來的?
As|空無
5 years ago
對於用詞是這樣,要理解,要學習。
可以宣導,可以推廣,
但你無權強迫他人要使用什麼!
As|空無
5 years ago
也許有些長篇大論的人只是抒發己見,有理有據,沒有去海巡......但有時候(可能是我錯覺)有少數人會給我一種隱藏的優越感
您懂得好多用詞好正確好棒棒幫你拍拍手喔我不care耶
As|空無
5 years ago
台灣很好台灣的中文也有保存的價值(也是我們文化的一部分)但我不覺得要去貶低、或是好像用台灣用語多麼高尚,
真正的價值不是靠貶低他人就能成立的。
chillyswallow
5 years ago
之前有人討論用「信息素」或「費洛蒙」,會導致有人搜尋醫學資訊卻被黃車文給淹沒的問題,建議用信息素一詞,避免臺灣網友搜尋內分泌問題時,取得錯誤的資訊。
個人也覺得作者喜歡哪個就哪個。思想審查的文字要求,遲早軟土深掘。
As|空無
5 years ago
chillyswallow
: 對對!我也有想到打費洛蒙搜尋會變成搜到黃文的話真的很尷尬!
你說出我的疑慮了......
這跟思想審查/文字獄有什麼不同!
儘管我相信這原本都不是用詞討論的初衷,已經偏離太大。
主要是我覺得只是寫同人文的話沒差......
As|空無
5 years ago
我的文雖然是台灣中文還融歐美翻譯腔、日文(。
尤其是要小心日文才有的漢字單詞
來日本後因為不在中文環境+研究所養成查字典/資料的習慣,所以我現在寫文基本是一邊查台灣教育部線上字典一邊寫的!
As|空無
5 years ago
超怕用錯或是記憶有誤
As|空無
5 years ago
也有一個好處是,想用不同的字/詞時可以馬上確定意思跟我想表達的符不符合。
美智◆カトルの心
5 years ago
不推不行,我看到氣炸。我只想說,我寫文寫興趣的什麼時候要服務一堆
奧客
……我對自己的文有要求時就被嘴說是不肯說愛用中國用詞啥啥啥(當然不是對我,但就),我,蛤?你有見到我文內用的全是中國用詞嗎?怎麼不去說那群把少見詞彙當成是中國用語的人?
As|空無
5 years ago
HM_Michi
: 抱住!我的另一個雷點也是
被假設我怎麼想/我為什麼會這樣做
(雖然對方也不是針對誰)我覺得寫作者使用什麼字詞這方面,狀況是很難一概而論的。(太因人而異)
美智◆カトルの心
5 years ago
更莫提,每一個人標準都不同……戰到後來我都想逆風大用特用中國用語了(沒,我只是講講我還沒這麼虐自己)
璘ヾ(눈‸눈ヾ)
5 years ago
這個與其戰作者寫文章不如戰媒體 他們才是影響最大的 每天只要看到電視都是一堆中國用語啊
As|空無
5 years ago
HM_Michi
: 反骨大爆炸www我能理解www
As|空無
5 years ago
darkkrad70
: 原來!的確媒體大量使用,會讓更多人以為啊不就是用這個字嗎?可以理解為何有些人會對這種現象著急吧⋯⋯重要的是傳遞正確的資訊,然後每個人能自己判別吧(太過理想)
chillyswallow
5 years ago
媒體亂用的比較嚴重,特別是新聞根本移植來的,檢討同人作者實在本末倒置。
As|空無
5 years ago
chillyswallow
: 突然找到這個現象的源頭(之一)
我豁然開朗(在日本生活太久)不過台灣媒體好像有時候用詞也會亂用(流行什麼就用什麼)台灣的新聞媒體簡直無法作為標竿...偏偏還是頗有能見度。
沐霙
5 years ago
最近太常看到這種討論,腦袋裡開始有個聲音出現:"有本事不要用中文寫作,全部都用閩南語的字來寫啊!"
沐霙
5 years ago
語文本來就是會因為時代空間而改變的,你覺得怎麼表達好就怎麼用,覺得吵這個很無聊
As|空無
5 years ago
ricer
: 我也是差不多的狀況,大概矯枉過正才會讓人這麼不舒服吧😭我看到一個形容詞叫中國用語警察......
美智◆カトルの心
5 years ago
是他們逼我反骨的,我也不想的(?)
As|空無
5 years ago
HM_Michi
: 一起反骨
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel