深犬
5 years ago
神為我垂下的蜘蛛絲
距離斷裂還有十個日夜

↓翻譯

死線只剩十天啦!!完蛋辣!!
latest #13
掰噗~
5 years ago
唉唉唉 (p-sad)
深犬
5 years ago
發這噗突然想到,之前我講「死線」結果我爸媽不知道那是什麼,我解釋是「Deadline」直譯後,爸媽說「沒有人這樣翻譯的啦」......
想問噗友對死線這詞的意見?
我覺得很貼切啊,至少我很習慣這個用法了
立即下載
深犬
5 years ago
s75281: 嗯嗯,我是懷疑這詞直翻中文可能是最近世代才開始的用法,所以爸媽才不知道
靜月名/阿紫
5 years ago
正統一點都說截稿日吧
深犬
5 years ago
Diana130113: 對!他們就這麼說,而且表示「死線聽起來太奇怪了」,但我很常聽到這種用法耶
深犬
5 years ago
啊,他們說的是「截止日」
SoMe
5 years ago
我也只剩十天xD 還有兩個萬字報告沒寫
靜月名/阿紫
5 years ago
deepuppy: 死線應該是字面直翻吧。如果是我,要交稿的對方想改成截止日,我也會順著對方意思改就是
深犬
5 years ago
odd616883: 好想學會時停 ZA WARUDO!
深犬
5 years ago
Diana130113: 死線聽起來比較血淋淋XDD 截止日聽起來比較溫和然而本質上同樣血淋淋
靜月名/阿紫
5 years ago
反正都會因為這個東西大失血啦
深犬
5 years ago
back to top