Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
[心累]今晚本來想無視錯誤先一口氣讀完十二國記的三、四集
但看到第三集P31出現「一輪彎月」之後
我真的忍不住了......
#我只會中文為什麼要這樣折磨我
#下收髒話&毫無修飾的吐槽與怨念
latest #35
掰噗~
說
5 years ago
OH NO!!
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
彎月什麼樣不知道嗎?
還一輪咧!
他媽的只有滿月才會像輪子一樣圓圓一輪啦
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
一鉤彎月啦!
立即下載
rayroki.Co.Jp
說
5 years ago
@Edit 5 years ago
果然還是雷到天邊啊...........
(太忙還沒時間看的人)
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
P220「我會盡綿薄之力,全力以赴。」
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
大半夜的不要逼我去找原文來看
自謙綿薄之力然後再說要全力以赴
我真心不覺得這樣搭配是ok的
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
然後動不動一整段不知道在寫啥鬼
可以好好敘述嗎?
按照順序敘述一件事很難嗎?
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
常常果在前、因在後
讓人看得懷疑人生、懷疑中文
是不能用中文文法好好翻譯嗎?
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
喔,對了,標點也是一絕
難怪之前偷偷說有一篇在講標點用法
該不會也是看到受不了了才忍不住發噗吧⋯⋯
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
P271「他手下不留情,不擇手段。」
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
拜託,寫成「下手不留情」會死嗎?
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
一瞬間我還得去思考到底主詞是「他」還是「他手下」
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
P294根本鬼打牆
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
是睡著手按到把其他段的文字轉貼上了嗎?
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
第三集啃完
雖然想再接著啃第四集
但還是先睡覺吧⋯⋯
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
第四集修羅場開始......
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
P014用了一整面三大段來敘述同一件事
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
感覺就跟我以前的歷史課本一樣
第一章第一節從民國八年講到三十六年
然後第二節又倒回民國十年到三十八年
第三節居然又跳到民國六年開始......
尼瑪的可以好好按照順序講嗎!
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
硬是看完了第四集
後面有一半時間我都在想
「它在寫什麼?」
「所以現在是誰死了?」
「這個場景在哪裡?為什麼我明明看著中文但卻完全不能理解它在寫什麼?」
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
看完之後,不知道該去吃什麼才能回血
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
期待這麼久的小說
看完之後我只能確定一件事情
尼瑪的出版社下一本換翻譯啦!
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
雖然不想吹毛求疵
但真心覺得這四本書整個拉低了我的語感
當年興致勃勃地想推廣給學生的感動
只怕會變成不忍直視的黑歷史
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
到底為什麼?為什麼會變成這樣?
本應細讀享受的過程
變成草率略過
只因通篇文字真是狗屁不通
即使想要體會書中人物的心境
也在一堆鬼打牆的文字中只剩下
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
三、四集給我最深的印象不是泰麒、阿選、驍宗
而是他媽的「一輪彎月」
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
教書時有出現這個考題
大概只有PR15的學生才會寫錯
也就是85%的國中生都會知道
彎月他媽的是一鉤不是一輪
然後你跟我說職業的翻譯&編輯抓不出來這個錯誤
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
然後不管在描述哪一位主角的心境
都像鬼打牆
把一段段本應細膩的劇情變成枯燥的有字天書
也算是一種才能吧⋯⋯
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
去年看遠藤潤子的《安傑爾之蝶》、《雪之鐵樹》
文字描寫非常細膩
重點是:明明是不同人翻譯的卻還是能看出作者的文風
不說我還以為是同一個人翻的
而個人曾經相當推崇藥丸岳的作品
特別喜歡《友罪》
卻對下一本作品《不是A的你》感覺還好
這個疑問在看完十二國記後得到解答
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
我不想去否定一個人的辛勤工作
我也覺得翻譯的確是有把日文轉換成中文
雖然文法什麼的讓人看得很苦惱
出版社出版一本書不求什麼
就是圖個銷售量好看
如果出版社覺得這種程度的翻譯能夠滿足廣大的讀者群
個人覺得這種想法太天真......
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
接下來要說說劇情了......
四本書裡讓我最激動的部分應該要算驍宗逃脫的那一部分
雖然泰麒下跪那邊也很不錯
然後第二激動的地方就是關於阿選陷溺在嫉恨之中的描述
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
阿選真的......讓人好揪心啊
還有那票跟隨阿選的臣子
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
滿滿的情感都被翻譯糟蹋了
桓佐-2024尋找活著的定位
5 years ago
順帶一提,書卡我拿到這四張
有陽子跟珠晶覺得愉快⋯⋯
但是左上角那一張讓我想很久
後來才想起來:啊,是丕緒之鳥的封面啊!
收折群星-廣護薳志
4 years ago
不好意思路人路過。
最近才在補白銀之墟,聽聞那個翻譯的惡名所以買了書就放著,直接去找漢化來讀。我想,你讀這個版本應該可以稍微洗掉那個不知所云的翻譯。希望能對你有些幫助。
A beautiful Encounter
卷末的幽冥之岸目前尚未收錄在任一本十二國記內,據說是完結後的應募,這位翻譯也翻譯了。希望可以給你洗掉那悲劇翻譯的印象。
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel