鹼粽精靈
5 years ago
開始補食戟最後一季,看字幕看到頭很痛
latest #11
鹼粽精靈
5 years ago
怎麼這麼多中國用語啊啊啊啊啊啊啊啊啊
鹼粽精靈
5 years ago
競演 蛋糕胚 大佬
鹼粽精靈
5 years ago
看到我快吐血了
立即下載
鹼粽精靈
5 years ago
如果這代表有一部分台灣本土譯者被中國用語影響 而且最後這樣的翻譯竟然還可以通過上架 那真的是滿可怕的一件事
鹼粽精靈
5 years ago
反正頭超痛的
ひまわり
5 years ago
這種🤦🏻‍♀️可以跟製作公司反應嗎
我記得以前有些出版社會很感謝讀者幫他們抓錯字
不知道動畫代理商會不會也一樣
鹼粽精靈
5 years ago
yui_1994: 單純寫信跟他們說是沒問題,當然買不買單是他們的事。
不過就是覺得,天哪這些中國用詞已經侵蝕台灣的語言習慣到這種程度了嗎,怕爹斯
我也覺得,在看的時候有狐疑了一下想說這是台灣用語嗎- -?
鹼粽精靈
5 years ago
lovesmile0627: 對不對!看了覺得渾身不舒服
鹼粽精靈
5 years ago
h840106: 競演:最早應該是中國歌唱節目出來的名詞,就是表演(但因為是比賽性質所以變成競爭性的表演的意思)
蛋糕胚:我也是第一次看到,就去查了一下。啊就好好講麵團麵糊不行嗎
大佬:就是形容草莽大漢這種粗壯的男子(應該是從廣東話的大哥發展過來)
back to top