Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
Haru
4 years ago
#チェリまほ
在第八話裡,面對黑澤藏不住的愛意,安達表示
【好肉麻!(こそばゆい!)】
こそばゆい
:害羞,不好意思,既開心又有些難為情,心裡癢癢的感覺。
比起我們平時說一個人很【肉麻】,【こそばゆい】 通常比較主觀,會用在喜歡的人身上。
一般人覺得肉麻的台詞,如果是由戀人或喜歡的對象說出的話,會覺得雖然很難為情但又很開心,也正因為是喜歡的人所說出的話,接收方是會被擊倒的 (安達:心臟要承受不住了!)
對於黑澤累積多年的情感有如洪水般襲來,一般人大多都會有些嚇到甚至不知所措,而安達完全沒感到倒彈或驚嚇,雖然滿溢出來的愛意讓他害羞到心神不寧的程度,但是因為很喜歡這個人,所以才能帶著害羞又開心的心情,幸福的笑著接受了黑澤滿滿的喜歡吧。
使用【こそばゆい】的安達完全就是很喜歡黑澤了吧(笑)
Haru
4 years ago
日文中文都不太好所以如果理解有錯請指正,如果中文有相對應的詞彙也請教教我!
Haru
4 years ago
附上:こそばゆい安達
看這個幸福寵溺的笑容!安達真的對黑澤的適應能力很高(笑)
幸福感滿點的兩人現在是桌面每天我也都很幸福~這部真的是隨便截圖都可以當寫真書封面!
Haru
4 years ago
請兩人一定要繼續幸福下去~
立即下載
Haru
4 years ago
今天看到日劇版m大對於這個詞的解釋也好喜歡!
[心得] 如果30歲還是處男(略)安達的kosobayui
結論: 這樣的倆人看的我們也很こそばゆい!
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel