翻譯真的難......
latest #6
掰噗~ 話す
4 years ago
蛤?
突然感概
回去看了一下自己的烤肉
有些地方覺得自己翻得不到位,但又想不到一個更好的說法
例如可能他們說的一個これ、あれ
當然可以直接翻這個,那個
但他們通常說的これ、あれ都省略了很多東西的
結果我都要掙扎該直接翻“這個,那個”,還是要加他們所指的事or物。
立即下載
還有語感也是很難觸摸(?)的東西
有時候直譯就完全不是那種感覺
這算是讀空氣的一種?
我覺得會烤肉的都好厲害......真的是用愛發電......
bonniemi0610: 做報告一個小時就累了,烤肉做影片可以通宵😎
back to top