沙多咪夢男²ⁱ
4 years ago @Edit 4 years ago
今天去啟德吃酸菜魚,之後到達一個詭異得像葵涌廣場混合羅湖商業城的商場,新蒲崗圖書館就在建築的第三層(藏書量還不少)。在此竟然找到了夸黑的《從封閉世界到無限宇宙》繁體中文新版!

一年前就對商務印書館的科學史譯叢很印象深刻,每本書名都恢弘之極又似乎十分好看,加上精裝燙金設計仿佛看完整套就能勘破真理,例如《近代物理科學的形而上學基礎》、《世界圖景的機械化》、《人的墮落與科學的基礎》,不過沒有錢也沒有途徑看就作罷。
latest #8
這套有許多本有出較便宜的平裝版,可以考慮。但其實這套最厲害的不是挑書(啊,雖然挑的也很好),但其實最厲害的是譯者,他是華語圈最猛的學術譯者張卜天,因為整套都出自他的譯筆。
nothing_in_puzzleland:
謝謝資訊!當初看到每本的譯者都是同一個人也是很驚駭,通常這種情況都是讓學生翻譯然後掛教授的名字,於是也譯得錯漏百出,但竟然不是⋯⋯
沙多咪夢男²ⁱ
4 years ago @Edit 4 years ago
只敢稍微看了一下前面,好奇這個主題怎樣能寫出整本書⋯⋯剩下可能要的暑假才能看了。
立即下載
除此之外還借到James Gurney的《想像與寫實》,家裏也有一套同作者《色彩與光線》,完全沒有想過像這種書店正在賣的熱門書籍都能在圖書館看到⋯⋯
(他好認真為了畫面真實還做很多模型⋯⋯)
Antithetique: 當然他「委託」他的學生做作業,這情況也不是不可能,但在沒有八卦風聲的情況下,我暫時先選擇相信都是出自他的譯筆XDD但其實令我意外的是,大多數我看到中國那邊讀者對他的翻譯評價都是偏正面的多,所以應該是可靠的(吧wwwwww
nothing_in_puzzleland:
那就是將所有時間挪去勤勉地工作才能做到的,真讓人敬佩。然後剛才發現牛津通識《黑格爾》也是他翻譯的,真的是無處不在可怕的人⋯⋯
如果簡體譯本翻譯品質ok 就放心了,看簡體書最擔心就是翻譯品質和刪減⋯⋯
back to top