炫✧✧
4 years ago
炫✧✧
4 years ago
不應該是版權的問題嗎
炫✧✧
4 years ago
不是有沒有多方follow各國粉絲的翻譯,是佔據大多數資源的是所謂盜版的字幕組。
炫✧✧
4 years ago
字幕組除了需擁有基本的韓、日、英文翻譯能力外,還得同時具備剪輯、後製影片的人才(文字校對、時間軸、剪輯、美編等)。經營方面需要花費相當大的人力和時間,且不以獲利為目的,完全用愛發電,因此目前台灣經營影片翻譯的頻道相當稀少。
立即下載
炫✧✧
4 years ago
確定不是在說鬼故事嗎?