ホシトツキ
4 years ago @Edit 4 years ago
思考了一下還是把集中噗分開來好了
Responses disabled for others than plurk poster
latest #10
ホシトツキ
4 years ago
-亞特、托爾維斯與亞瑟王傳說的關係
@with_altur on Plurk
立即下載
ホシトツキ
4 years ago @Edit 4 years ago
-G25的太陽、月亮與星的意象 以及對橘子翻譯的批評
@with_altur - (G25劇透有) 我又想點名批評橘子翻譯了 算是和 有關係
ホシトツキ
4 years ago
-恩雅、艾薇琳和亞特的名字來源
@with_altur - 偶然逛逛英文wiki超大驚喜
ホシトツキ
4 years ago @Edit 4 years ago
-(雖然發在了別噗)有關日期效果中的Lughnasadh和Alban Elved,以及當年翻譯得太相似導致後來的劇情混亂 沒錯又是對橘子翻譯的批評
@abc416833 - 我好像發現了一個5年以來都沒有人發現的超級大嚴重翻譯錯誤 沒錯,又是Lughn...
ホシトツキ
3 years ago @Edit 3 years ago
-(可能有點不太算是考據但還是放一下)有關無重生100等稱號「徘徊地上的星星」在其他伺服器的名字
沒想到吧,這個名字也是橘子自己弄出來的
@with_altur on Plurk
back to top