کاز
4 years ago @Edit 4 years ago
#讀音 #華語 #台語 #客語 #正音

kimchi8353: 你是讀作「ㄆㄟˊ」和「ㄕㄚˋ」嗎?
其實目前「ㄏㄨㄥㄆㄟˊ」和「ㄕㄚˋㄋㄚˋ」,都沒有除了「烘焙」、「剎那」等義的其他同音不同義的詞彙,在溝通上應該是還不會造成誤會的,我猜。

--
memo在這裡好ㄌ

...乾,真的好怕海巡人員,可是不標tag,我會忘記這噗的存在,痛苦!
latest #10
掰噗~ 好奇
4 years ago
那麼你覺得呢? :-o
應該是吧汪
کاز
4 years ago
至於為什麼有些人講國語(我懶得再列它的其他稱呼了放過我)時,「焙」會讀「ㄆㄟˊ」,跟客語應該有點關係。
https://images.plurk.com/2pMPjSjwt4QWKnzOsgVozH.jpg
立即下載
کاز
4 years ago
閩南語
https://images.plurk.com/7nA35NmioFc6pCKGJ7I199.jpg
کاز
4 years ago
https://images.plurk.com/2z5Fmt0hMN04XEBsAZUxHW.jpg
کاز
4 years ago
其實說實在,剎那若是譯自Ksana,那念作「ㄕㄚ ㄋㄚ」滿正常的吧?
不曉得譯介進來的人是不是閩南人?
کاز
4 years ago
比起問什麼是正確的,現在更偏好問「為何是如此」
کاز
4 years ago
結果發完這篇找到有個借問噗(摸下巴)
跑進去想說推一下那個拉麵,結果他突然狂講無關的東西,讓我超無言。
之後才道歉是他把我的回應和噗首連結在一起了,順勢說了想說的事情。

聽無捏。實在有夠麻煩。我只是想表達以前的國語字典收錄島上人民的多種讀音很有趣而已哇TT...
「圳」的讀音「ㄐㄩㄣˋ」是有字典收錄過的你知道ㄇ。

誰在跟你講要蒐集漢字圈各國家的讀音了(翻桌)
کاز
4 years ago
不過看他講話的方式,還有很喜歡貼其他延伸連結的習慣來看,頗像之前那則鮪魚遇到的人(摸下巴

隨便啦。
back to top