♡✿ 霄追☆售物 ✿♡
4 years ago @Edit 4 years ago
latest #7
♡✿ 霄追☆售物 ✿♡
4 years ago @Edit 4 years ago
第一次看這種完全在地化的西方文學還蠻酷的,雖然文化轉換上還是有一點差別(抽鴉片的段落變去萬華喝茶),不過單純看譯者怎麼轉換就已經夠有趣,並不影響閱讀感受
♡✿ 霄追☆售物 ✿♡
4 years ago @Edit 4 years ago
不過譯者把很多關於戲劇和人物的意象都省略掉了,不知道是政治因素還是台灣文化沒有可以拿來替代的部分?像是Sibyl演出角色的轉換,和Basil把Dorian畫成各種知名人物的那幾段好像都沒看到
譯名的部分
Dorian Gray→杜連魁
Basil Hollward→貝席
Henry Wotton→吳騰
Sibyl Vane→薛碧芳
James Vane→薛吉眉
立即下載
♡✿ 霄追☆售物 ✿♡
4 years ago @Edit 4 years ago
https://images.plurk.com/2STYD4hp4s19CoXpiirP3p.jpg https://images.plurk.com/6s1gSzbPvPqRq2IHNBRWa7.jpg https://images.plurk.com/7JSdo8nzeL0OoyV5CGP4Oi.jpg
Vane兄妹在榮星花園散步,Henry住在國父紀念館附近,Sibyl家住龍山寺等等,台灣趴囉看得很快樂XD
https://64.media.tumblr.com/e0b58575f3654f5da253cffc2d04204d/be3c5ae73b7c3871-32/s2048x3072/eed2461f3dbf87075f6f985de357b50822b454a9.jpg https://64.media.tumblr.com/c6cbd0963967cdc3cab54e9beec6151f/be3c5ae73b7c3871-1b/s2048x3072/85b6c462fcdef18f153ff707adbf66af110d8649.jpg
回家之後還偷拚了一張自己大概想像的台版長相,網路搜了一圈之後拚了郭富城+尊龍+張涵予,這本的時代是設在1970的台北但我真的對70年代的男星沒概念 (還沒出生
https://images.plurk.com/sm0QwplhC4Ix6XtVldOl5.png
靠杯逛一逛網路又發現這個…原來這本就是格雷畫像…又多了一個新的書坑
我當年超愛艾格妮絲的插畫啊救命…
back to top