Facebook是說比起衝突的部分,影片裡的說法通譯似乎會佔用質詢時間,那是不是改成事後編輯之類會比較好?(不知道有沒有機會也順便解決原本的問題)
latest #7
掰噗~ 話す
4 years ago
說不定真的有 (thinking)
嗯汪... 這個嘛... ( º﹃º )
沒錯沒錯
立即下載
雖然也聽得懂閩南語,但身為客家人一直認為這種堅持(立場)滿微妙的,感覺是不是忽略了其他同時不擅閩南語和華語的族群;不過至少有多考慮到一些人,其他母語就再慢慢改善ㄅ٩( 'ω' )و
看到討論也是有幾位委員用客語質詢
那看來目前就是各自母語各自努力ㄌ
這篇說的也滿有道理,當初能選上應該也是不少人認同他的理念、價值,繼續維持不見得失分;很反感的有很大機率本來就非支持者群,單就這件事也許不用太擔心(?
back to top