寫台詞突然有點好奇,如果是兩個角色對話的場景,角色稱呼對方會使用「名字」還是「你」呢?

雖然場合也有影響,比如說是祈使句使用名字更有強烈的語氣。剛開始起頭的第一句刻意叫對方名字也有給讀者強調的感覺

我在讀自己買的作品(日文),發現對話中途發現出現人名的次數多於人稱。在想會不會是日文的語感,還是角色習慣,或是給讀者比較快速定義是要對誰說。

通常直接和人面對面說話應該還是比較常使用人稱吧?
latest #8
兔瓜-睡眠不足
4 years ago @Edit 4 years ago
個人感覺是被原文影響比較多
啊如果是日文作品的話 日本人是真的比較常稱對方名字
用“你”反而會不太禮貌
所以說可能要看作品的背景決定要怎麼寫
wj4ej8: 原來是這樣,確實如果是這樣的話稱呼名字比較準確(?)的感覺,使用中文的話多少會覺得有點不太順暢/刻意。
立即下載
莫莫🍅
4 years ago
我也覺得是原設定中所使用語言的習慣ㄟ!我在排球以前還真沒寫過使用日文的角色的文(以前都在歐美/中文小說/韓圈wwww)所以一度也苦惱了很久(rofl)
MSR
4 years ago
日語的確都會叫名字
阿飛☜(゚ヮ゚☜)
4 years ago @Edit 4 years ago
surprise2301: hakukana177: 真的很苦惱😂 有時候會覺得循著原有語意來寫好像比較貼近,但是轉換成自己的創作,自己的體會跟想法也要被揉進去,很猶豫到底是要抓怎樣的比例比較適合
如果只是寫一個總是第三人稱稱呼自己的女孩好像就沒這麼難了(??
謝謝大家回應~~~~
back to top