Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
睡眠不足芊( ・´ー・`)
4 years ago
@Edit 4 years ago
關於那個,用詞問題
latest #13
睡眠不足芊( ・´ー・`)
4 years ago
讀語言科系也許滿適合分享看法的
睡眠不足芊( ・´ー・`)
4 years ago
雖然我也是會排斥支語的人,但不至於當個支語警察。因為人會移動,語言也會流動這是正常不過的事。可是支語之所以被排斥,純然是因為政治因素嗎?我倒不這麼認為。
我想對於台灣有的文化意識的人多少會因此感到焦慮,被侵襲被滅絕可能是有生之年會遇上的事,即便有華文界最自由出版的國家(地區?)這個稱號加冕,但難免會擔心會不會哪天被蠶食鯨吞。
對於創作者來說,台灣有沒有自己的文化也許是許多人會碰上的難題(至少我在無數文學、設計講座聽過許多類似的提問)
更不用說「學一種語言就是了解該文化最好的方式」這樣的信念,在這樣極想維護自身文化的時刻,難免變得敏感
睡眠不足芊( ・´ー・`)
4 years ago
所以問題就不單只是「你是不是支語警察」
而是「你為什麼當支語警察」
是覺得中國用語就是俗,就是爛,就是低級
還是出自於保護自己的文化?
這兩者的差別很大
立即下載
睡眠不足芊( ・´ー・`)
4 years ago
像是在歐美國家就有外來語滿天飛的情況(
畢竟他們又沒有什麼天然屏障加蓋
)
但是,他們通常對自身的文化感到驕傲
當然這就反映在可能容易排外或是看不起其他文化/語言之類的,這邊就先不談。
舉個例子來說,德文裡面有很多法國來的詞,名詞動詞都有,但外來詞通常可以用冠詞詞性或是發音不像德文來辨認。(
德文外師謎之發言:明明德國人也是不太喜歡法國人,但法國來的詞還是要用法文發音,好像會講法文比較厲害
)(啊不過以前是真的法文比德文高級沒錯啦XD)
睡眠不足芊( ・´ー・`)
4 years ago
所以我要說的是,不是完全不能使用,而是要有意識,意識到用的是哪裡來的詞,有沒有可替換的詞
像是「優化」這個詞,台灣這邊是用「最佳化」,但如果要以情境來說,優化有比最佳化還要來得適切。可是像其他詞「估計」、「信息」這類顯而易見就不是台灣用詞的,就要小心(尤其在google繁中翻譯被侵蝕的狀況下)
睡眠不足芊( ・´ー・`)
4 years ago
Btw我國三到高三這段期間看了很多中國人寫的同人,但我沒有變成支語的樣子(可能那時候講話有點被影響吧,但現在不會ㄌ)
結果現在看中國人寫的同人反而嗑不太下去,用詞跟描寫方式真的差太多了
睡眠不足芊( ・´ー・`)
4 years ago
好,沒了!
大概就是這樣啦,也歡迎討論
花@很少上線
4 years ago
估計是在什麼情況下是支語啊?台灣本來也有在用估計不是嘛
睡眠不足芊( ・´ー・`)
4 years ago
faith8706
:
中:「估計」是沒救了
台:「大概」是沒救了
花@很少上線
4 years ago
chienmeow
: 我想說算數學估計到底哪裡是支語想很久wwwwwww
睡眠不足芊( ・´ー・`)
4 years ago
faith8706
: 其實你提醒我有個地方沒寫到
就是要怎麼判斷是不是支語也需要敏感度的,而這樣的敏感度也仰賴平常對生活的觀察,如果對文字不敏感,那就很容易被影響ㄌ
肆柒
4 years ago
chienmeow
: 我的經驗是小時候網路沒那麼發達,是一點一點接觸到中國的用語,就很明顯能分辨,也能避免。現在網路發達鋪天蓋地的來,如果還沒把詞彙庫建立好就很容易被同化了,加上多數人還覺得無所謂,唉
睡眠不足芊( ・´ー・`)
4 years ago
filco147
: 沒錯,因為太習以為常了所以不知不覺被侵蝕
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel