歌劇魅影25週年版本的中文翻譯真的是……
某些地方爛到我以為是丟翻譯機生出來的
latest #10
錯字多或前後譯名不一就算了
歌詞某些地方不知道是在翻什麼東西誒
Think of me 裡面這三句
And though it's clear,
though it was always clear
that this was never meant to be.
立即下載
魚糕🍍爛鳳梨
3 years ago @Edit 3 years ago
居然翻譯成
很清晰,總是很清晰,這從來就不是。
WTF
這段明明就是《漢尼拔》女主角在對他唱
她知道他們兩個的關係是沒有結果的
上面那段牛頭不對馬嘴的東西是什麼鬼
我看很多台灣韓綜也常常這樣懷疑欸
bassrock: 韓綜我現在都配飯在看,沒仔細看只覺得翻得普通(?但偶爾的確會注意到某些詞翻譯錯誤或是翻得很怪
Little Lotte let her mind wander.
這句原本翻成小洛蒂,我讓她想看看
可是下一句是人家回他You remember that, too!誒
我想讓她看看怎麼看都不順吧= =
Look at your face in the mirror. 翻成在鏡子裡看著妳的臉好怪,順序不對吧
back to top