Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
巷弄裡的雪花
3 years ago
#經典科幻
#貓咪文學
關於科幻與貓咪的閒聊——願每人都能找到屬於自己的《夏之門》 | 戲雪 - vocus
原來經典科幻也可以如此親切寫實。
我一直以為經典科幻都是風格冷硬、設定龐雜的那種,加上從歐美翻譯過來的文字常常冗長難讀,因此開讀之前已做好要花很多心力時間的準備,結果沒想到非常輕鬆好讀,行文也一點都不老派,若非書裡的科技和對貓的觀念過時而漏餡,還以為這本是當下正流行的小說讀物。
書裡把科技、科幻、生活,融合得恰到好處,完全沒有為了科幻而科幻的感覺,我心目中優秀的類型文學,就是像這樣去類型化,而且好讀、易懂、讓人著迷,不因時代更迭而失色。
#讀嘛讀嘛
#好書推坑
#海萊因
#夏之門
#佩特
latest #13
巷弄裡的雪花
3 years ago
我在喬治馬丁的科幻讀到的是人性,在海萊茵這本讀到的是生活感,大概因為主角愛碎唸生活上的瑣事、刀子嘴豆腐心、明明是天才遇到感情卻很好騙,像媽媽一樣?
恐怖哦~發到你便當都害怕的《暗夜飛行者》 | 戲雪 - vocus
*同樣是小劇場很多、對少女懷有遐思的科幻作品:魏子千《幸福森林》
*同樣是好讀易懂、兼具冒險刺激和生活感的科幻作品:伍薰《3.5 強迫升級》
巷弄裡的雪花
3 years ago
相同的元素,如何展現出不同的精彩?解析魏子千《幸福森林》與木几《未解生死之人形》 | 戲雪 - vocu...
伍薰《3.5:強迫升級》,撼動你的視界!(無雷推薦) | 戲雪 - vocus
巷弄裡的雪花
3 years ago
(第262頁)
「回去」只適用於緊急狀況,未來會比過去好。縱使有那些懷舊者、浪漫主義者,以及反智主義者,但是這世界正在不斷改善,因為人類的心智會影響環境,讓世界變得更好。使用雙手......使用工具......使用常識,再加上科學與工程。
那些瞧不起科技的知識分子,大多數連敲個釘子也不會,更不懂得使用計算尺。我很想邀請他們進去維契博士的籠子,把他們送回十二世紀——讓他們好好享受。
立即下載
巷弄裡的雪花
3 years ago
這本除了科幻之外,還主打貓咪,但我怕結局找不回貓或者貓必須為人類犠牲所以本來並不敢買,是經友人鼓勵的(和保證XD)才下手,買回來也一直放著沒敢看,直到前幾天福至心靈才開閱,幸好友人誠不欺我。(笑)
巷弄裡的雪花
3 years ago
貓咪該不該結紮?能不能放養?
其實以成書背景來說,書中對貓的觀念已經算很先進了,試想連現在都還有人把貓狗當牲畜或工具、籠養或鄙視。而會讀這本書的人,想必也喜歡貓,就讓我在這裡更新一下養貓應具備的常識。
在地廣人稀之處,把貓放養是沒什麼問題,但若是都市,還是避免放養,風險太大。我就舉兩個知名的例子:街貓BOB這麼有靈性的一隻貓,卻放養而喪命於輪下;《為什麼貓都叫不來》的小黑,因到處打架感染貓愛滋,貓主人(作者)才幡然醒悟,不該放養和不結紮,並畫下那本書給大家做借鏡。
《遇見街貓BOB》,雨季裡的陽光 | 戲雪 - vocus
巷弄裡的雪花
3 years ago
關於結紮這件事,家貓是一定要紮的,以免因發情而提高相關器官的罹病風險,且容易離家出走,公貓還會在家裡亂噴尿。浪貓的話,以紮母貓為優先,以免越生越多、一生被公貓追咬,此外公浪貓不紮會到處打架提高傷亡率,也會一直嚎叫吵得街坊不得安寧而更討厭貓......不好意思我囉嗦了一堆。(笑)
*也很有名的科幻貓貓:GOOSE
我就是Goose,不用向任何人證明——《驚奇隊長》觀後 | 戲雪 - vocus
巷弄裡的雪花
3 years ago
(第38頁)
「妳絕對不可以拍貓,要用撫摸的。在他抓得到的範圍內,絕對不可以突然迅速移動。如果沒給他機會讓他知道妳打算撫摸他,那絕對不可以碰他......還有,妳必須一直觀察,看看他是否喜歡。如果他不想被摸,他會出於禮貌而稍微忍受一下——貓是很有禮貌的——但是,如果他只是勉強忍受,那麼妳就要停手,別等到他的耐心耗盡。」我猶豫了一下,「妳不喜歡貓,對不對?」
巷弄裡的雪花
3 years ago
新舊版譯文供參
最後,這本是經典重出,剛好我在網路上看到有人節錄舊版,於此我也把新版同樣的段落節錄上來,給大家比較對照兩者譯文的差別。(我手上的是2019獨步版,譯者:吳鴻。)
巷弄裡的雪花
3 years ago
(舊版 p. 11)
彼得有個不變的信念:這些門當中至少有一扇門必然通往溫暖的夏天。也就是說,每次我都得陪牠走遍十一扇門,把每一扇門打開給牠看一看,讓牠相信從這裡出去也是冬天,然後去開下一扇門,而每一次的失望,都讓牠對於我管理不善的批評越來越嚴厲。
然後,牠會留在室內,直到體內的液壓脹得受不了,迫使牠不得不去外面,等到牠回來的時候,牠腳上的冰會在木頭地板上發出輕碎聲,而怒目瞪著我,不懷友善,直到牠氣消為止……牠會原諒我,而下次呢,同樣的是又會重演。
但牠從未放棄對夏之門的追尋。
巷弄裡的雪花
3 years ago
(新版 p. 06 ,貓名譯為佩特)
他堅信人類的,至少有一扇門,一定通往溫暖的夏天。這就表示,每次我都得陪他走遍十一扇門,把每一扇門打開看一看,讓他相信從這裡出去也是冬天,然後去開下一扇門。而每一次的失望,都讓他對於我管理不善的批評越來越嚴厲。
然後,他會留在室內,直到體內的水壓脹得受不了,迫使他不得不去外面。等到他回來的時候,他腳上的冰會在木頭地板上發出細碎的聲音。而他會對我努目而視,等到他舔完腳上的冰......這時他會原諒我,而下次呢,同樣的事又會重演。
但是他從未放棄追尋夏之門。
巷弄裡的雪花
3 years ago
願大家都跟佩特一樣,永不放棄追尋,並找到屬於自己的夏之門。
巷弄裡的雪花
3 years ago
另,日本有改編成舞台劇和電影喔!
巷弄裡的雪花
3 years ago
噗友若喜歡我的文章,還請幫忙點擊拍手,最多可以到五下,讓我能得到讚賞公民基金會的報酬,感恩。
LikeCoin - Reinventing the Like
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel