meebs
3 years ago
『這是什麼,好可愛』

Google翻訳だと
『これは何ですか、とてもかわいい』
となるんだけど

私の脳内変換では
『ナニコレカワイイ!(萌)』
となっている。
Pika快下船
3 years ago
たしかに日本語は差がありますね
「這是什麼可愛的東西!」も2番目の表現に近いかもしれません。
meebs
3 years ago
eternal8301: 同じ日本人でも、年令・住んでいる場所で言い方が変わるから、どの訳が正しいってのは分からないんだよね。
あくまでも『私が普段使っている日本語』が基準。
這是什麼可愛的東西 東西=物 と訳すから
ぬいぐるみに対して使う言葉なら、コチラの言い方が近いね!
立即下載