海獺貝殼
3 years ago
我一直以來有個疑問
我們家的人不知道為什麼會稱浴室為敷摟ㄍ一ㄥ
直到最近才找到原因
其實是 日文的風呂+台語的間 的唸法
真的是只有爸媽以上年代的人才會唸的方式
掰噗~ 覺得
3 years ago
真是一個富有哲理的問題
阿力
3 years ago @Edit 3 years ago
好酷!
感覺這代幾乎聽不到了
海獺貝殼
3 years ago
diulei: 對啊,現在我們這一代的很少聽到這些用法了
立即下載
海獺貝殼
3 years ago
還有一個有趣的地方,因為阿公阿嬤都經歷過日治時期,所以親戚講台語也常摻雜一些日文名詞,像是賴打(打火機、ライター)、樓賴把(螺絲起子、ドライバー)、必魯(啤酒、ビール)、喔咪呀ㄍㄟ(伴手禮、お土産)、ㄇㄡˋ打(馬達、モーター)、ㄌㄧㄣˋ狗(蘋果、りんご)......
海獺貝殼
3 years ago
但是稱呼母親的方式又不一樣了,媽媽那邊是姨呀,爸爸則是ㄎㄚˋ桑(かあさん)