「箱庭之羊能夠夢見伊甸園嗎?」
剛開始看想說,這到底是什麼意思,直到看到最後就能夠理解。
箱庭最一般的解釋是,在一個箱子裡放入土砂,接著擺上家、橋等等小模型,植上小樹、佈置景色後成為的小庭園風景。箱庭的一切都是虛構、刻意為之的第三人稱的樂園。
伊甸園本身就是令人嚮往的幻想鄉,在這裡就不用帶有太多崇高宗教的意思,帶入ミン蒼在這個故事找尋的伊甸園,不過是一個無憂無慮,兩人能夠愜意生活的地方。
「羊」的種族,也就是蒼葉所屬的種族,是非常稀少的。他們的毛髮能夠織成美麗的衣物,被商人覬覦著;同時,教皇將「羊」視為神聖的種族,下令將他們保護了起來。然而,教皇卻將蒼葉囚禁起來,並且廢了他的雙腿。心智尚未成熟的蒼葉,成為了教皇的玩物。
「山羊」的種族,也就是ミンク所屬的種族,對於自己的神明有著虔誠的信仰。教皇的政策改變讓互相信仰的神明有了分歧,教皇迫害了「山羊」種族,下令將他們全部殺死。唯獨ミンク活了下來,並且展開復仇之路。
有一說,「山羊」之所以被迫害,是因為他們利用野草和香料的調和製作出的藥,堪稱奇跡(奇跡の体現),教皇擔憂這樣的奇蹟會動搖國家唯一信仰的地位,因此將「山羊」稱為「惡魔」,並且執行獵魔(悪魔狩リ)
――――あおば、って、なぁに?
(——蒼葉,是什麼?)
私の民族の古い言葉で、若い葉の事を指すのでございますよ。
(這是我們民族的古老語言,指的是年幼的葉子呦。)
ほら、そこの花瓶に刺さっている花がございますでしょう?
ちょうど、あの花の葉のような。
(看呀,那裡的花瓶裡盛開著花朵吧?正好,就如同那朵花的嫩葉一樣。)
きっといつか、貴方様を救い出す神が来られます。
(某一天,將您拯救出來的神明一定會降臨。)
――――かみさま?
(——神明?)
そうです。
神はきっと貴方様を憐れんでくださる。
神はきっと、貴方様をこの地獄から掬い上げてくださる。
(沒錯。神明肯定會憐憫您。神明肯定會將您從這個地獄解放出來。)
ミンク帶著蒼葉離開了教皇的房間,蒼葉第一次接觸到外面的世界,這一段對話也好棒⬇️
(蒼葉的語言都用平假名表示,因為他說出來的基本上都是童言童語。)
「……へやのそとは、こんなにきれいだったんだね」
(...房間的外面,原來這麼美麗呢。)
こんな、日常の中の光景に、蒼葉はきれい、きれいといって稚い笑顔を浮かべるのだ。
(在這樣如此日常般的光景,蒼葉的臉上浮出了美麗的又純真的笑容。)
――――その笑顔は何よりも、何よりも美しいものだと、ミンクには思えた。その笑顔こそが、侵しがたいその無垢こそが、何より一等美しいと。
(——他的笑容是多麼地、多麼地漂亮。ミンク是這麼想的。那種笑容,是無法侵蝕的純真無邪,是何等的美麗。)
だから。
だからミンクは、嘘を吐く。
己が知る世界が、そんなものではないと知りながら。
(正是如此,ミンク說了謊。他所熟悉的這個世界,他知道,並不全然如此美麗,不過)
「……そうだ。この世界は、美しいんだ」
(...是啊。這個世界,確實非常美麗。)
ミンク與蒼葉的旅行目的是去找尋能夠讓蒼葉安全住下來的地方。
隨後,他們終於遇到了同為「羊」的種族,接下來便進入了「羊」的村莊。已經跟ミンク產生感情的蒼葉得知了自己必須待在村莊而沒辦法和是「山羊」的ミンク待在一起的時候,難過地不停大哭。
看到這裡我也是半夜躺在床上,一不小心眼淚就跑出來了,嗚嗚

我淚點好低。
大哭一場的蒼葉(還有我)之後還是要接受命運,再也沒辦法見到ミンク
ミンク在他睡著的時候來見蒼葉最後一面,這一段我也是自己偷偷先抽一張衛生紙,結果還真的用到了
尤其看到前面ミンク教導著蒼葉一個一個單字,帶著他慢慢認識世界,每天陪著他、照顧他,結果某一天,卻被說要分開了,這種心情確實
その涙を拭い去るように、眦に指先を優しく滑らせる。――――温かい。その温もりは、蒼葉の体温は、いつもと変わらずに、冷えていた心を温めてくれる。
(像是要擦拭掉蒼葉臉上的淚一般,ミンク用指尖溫柔地滑過蒼葉的眼角。——好溫暖。這個溫度、蒼葉的溫度,總是不會變,讓自己冰冷的心溫暖起來。)
でももう、それも最後なのだ。
(但是,這已經是最後了。)
———
不要啦
最後皆大歡喜(?)的是教團的人來了,蒼葉面對著危險,ミンク不得不把蒼葉帶離這個村莊。繼續展開了漂流的生活。
不停被追捕,躲躲藏藏的生活非常辛苦。但蒼葉認為,只要能夠與ミンク在一起,怎麼樣都沒有關係。
「……この国を、出るか」
(...離開這個國家,怎麼樣)
「え……?」
(欸...?)
「教会の威光が一切届かない場所なら、俺もお前も、平穏に暮らせる可能性があるだろう」
(只要是教會的勢力沒辦法觸及到的地方,你和我就有平穩過日子的可能性吧。)
看到這邊想著,要是接下來他們可以找到一個屬於他們的地方就好了。屬於他們的伊甸園。
不過果然沒那麼容易,到後面我還以為能夠在另一個村莊好好過日子,結果這次是被村人出賣,要把蒼葉帶走
讓他們好好生活
這個時候ミンク大概已經失去了對人類的所有信任,救出蒼葉後,打算把蒼葉藏起來,講難聽一點就是監禁
何故この子がこんなにも不幸を背負わなければならない。この仔が一体何をしたというのか。どうして蒼葉がこんなにも、苦しんで泣かねばならない?
(為什麼這個孩子必須背負如此沈重的負擔?他到底犯了什麼錯?為什麼,蒼葉需要像這樣痛苦地哭泣著?)
全ての元凶は、何だ?
(這一切的兇手,到底是什麼?)
ミンクは自問し、そしてふと気が付く。
(ミンク自問著,然後突然意識到了什麼)
「……この世界には、お前を奪おうとする悪魔が、多すぎる」
(在這個世界裡面,打算把你奪走的惡魔,太多了。)
不管怎麼逃,一定會有人追上來,將無辜的他再度帶入牢籠當中。
此時的ミンク已經身心俱疲,他唯一能做的事情就是把蒼葉帶到一個隱密的地方,好好保護起來。
蒼葉知道了再也見不到在村子裡對他好的人了,便難過地哭著哭著,睡著了。
そうして泣き疲れて眠る頃に、蒼葉は小さく、小さく祈った。
(在因為哭到疲累而沈睡的過程中,蒼葉默默地、默默地祈禱著。)
せめて。
(至少。)
せめてミンクだけは、最後まで傍にいてくれるように、と。
(希望ミンク你,到最後都能夠一直待在我的身邊。)
ミンク。
ミンク。
おれのかみさま。
(我的神。)
いちばんだいすきなひと。
(我最喜歡的人。)
おれの、すべて。
(我的,全部。)
確實,ミンク對於蒼葉來說就是一種救贖,將他從地獄(被追捕、以及過去的凌辱)中救了出來。
最後的最後,這篇小說其實沒有完結,作者自己說了感覺繼續寫會很牙敗(?)所以沒有結局。他們確實待在一個鮮少人知道的森林裡,但是危機並沒有解決。
這讓我感到超級意猶未盡,還有一大點的可惜,我超級希望可以看到完美大結局出現在文末,但很可惜,大概只能用腦補的了
ミンク每天的工作就是出去巡視,看有沒有人入侵這個地方,有的話就殺掉。每天每天都是如此。蒼葉則是待在房子裡,不停看書,偶爾,他會做惡夢,夢到過去那段記憶。
ミンク同時也很自責自己沒有辦法陪伴他,簡直就像是自己最憎恨的教皇一樣,把蒼葉囚禁了起來。但蒼葉並不這麼想。
嗚嗚
在第二個村莊,蒼葉童言童語說要和ミンク成為「番(つがい)」,類似夫婦那種關係,這種用語比較用在動物身上。在ABO設定當中也會看到一樣的字,不過意義不太一樣。在這裡當成結婚就好了。
ミンク覺得他什麼都不懂,問為什麼?蒼葉只是說「因為我最喜歡你」
(心臟爆擊)
ミンク就跟他約定,三年後,不後悔,好吧那就結婚吧。
結果沒過多久,蒼葉就被襲擊,ミンク把蒼葉關在一個小屋子裡,ミンク已經不認為蒼葉還能這麼信誓旦旦說要跟他結婚了。時間過得很快,三年了。
但是蒼葉依舊是三年前那個小花癡蒼葉
「この先もずっと、ずっと……、最後まで一緒にいる人は、ミンクがいい」
(在之後的日子,一直到最後跟我在一起的人,只要是ミンク就好了。)
(🎉
「俺には、最初っからミンクしかいないんだ。……初めて会った、あの時から、ずっと」
(對我來說,從一開始我就只要ミンク而已。...從最一開始見面,那個時候開始,一直一直都是如此。)
ミンク再三確認了他的意願,確認了接下來一起生活的意願
「『これからはもう、雨に濡れることはないだろう。なぜなら、互いが互いの傘となり庇い合うからだ』」
接下來,已經不會被雨所淋濕了吧。要說為什麼的話,我們成為了彼此的傘,保護了對方吧。
「『これからはもう、寒さを感じることはないだろう。なぜなら、抱き締め合い、互いを温め合うからだ』」
接下來,已經不會感到寒冷了吧。要說為什麼的話,我們互相擁抱,為彼此傳遞了溫度的關係吧。
「『体は二つに分かたれても、命は一つ。二人が寂しさを感じることは二度と無いだろう――――願わくば、私たちの日々に、生きとし生ける全ての者の祝福があらんことを』」
即使軀體分離,我們擁有相連為一的心,再也不會感到寂寞了吧——祈求接下來共度的日子裡,能夠獲得眾生的祝福。
(我祝福你們
接下來就是一些...親密時間啦。差不多也為這個故事告一個段落。
後面埋了伏筆,但是卻讓他就這樣埋著了,好可惜,也為他們能夠在未來有著幸福安穩的日子祈福。
內容不長不短,但是我看得很享受,應該是說我本來就比較喜歡這種這種劇情
付出自己的一切奉獻給愛的人,並且被接納,兩個人彼此愛著,就算再辛苦也沒關係,因為有對方在身邊...這樣
———————————————————————————
這次也剛好可以來翻譯看看一些小句子,自己是蠻雀躍的。跟我想的一樣,要用中文表現日文真的很難。
可以「感受」到,但是沒有一個中文字可以確切形容,這時候就要去把句子拉長,延伸意義,真的很難
謝謝中譯摘要讓我看到這麼美的故事
敏蒼的難關不會結束但他們一定會一直併肩扶持走下去
Huracan: 嘿嘿~不客氣

ミン蒼的愛情只會在度過每個困難後更加堅定
之後如果有更多好作品,我也想繼續用我的基礎日文來推播ミン蒼...