Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
香媞 Chanti
3 years ago
當資訊取得的越來越容易的時候,是否就讓人逐漸喪失了查證、反思的能力?
正在查找榮格的紅書相關資訊時,看到博客來的評論有憤怒的讀者批評出版方的訊息
雖然我也覺得有時候翻譯他國書籍難免會有圖文錯漏的現象,但不至於整本都會出現這種狀況,後來仔細查找原文才發現,榮格的紅書有兩個版本,一是完全還原榮格手繪的版本,整本就是圖片集,另一個則是文字版(讀者版),將榮格手寫的內容轉成文字。
然而在博客來被大罵的那本,正是只有文字的版本wwwww
香媞 Chanti
3 years ago
也不能怪出版方,因為讀者版
原文就真的都是文字
等於是要看榮格的紅書,就必須要一本原圖手繪版、一本文字版
(
除非能夠直接看懂手繪版
香媞 Chanti
3 years ago
找到讀者版原文裡甚至貼心的上了標語wwww
香媞 Chanti
3 years ago
至於手繪版的部分,內容也真的就是手稿圖片集
畫得很好看,但就是讀不懂
wwww
立即下載
香媞 Chanti
3 years ago
但同時我也能理解讀者的心理,畢竟如果看得懂原文,就不需要買翻譯版本,所以翻譯版本的重要性可想而知。
另一方面,原文的讀者版是依據了手繪版的方式來進行排版的,而翻譯版本的確會比較難做到一模一樣的排版,不過也因為我沒有看到繁中版的內容,所以不能確定這個排版是否真的很糟糕,但如同上面所說,即便是原文,要看榮格的紅書,就得要同時擁有兩本才能夠互相對照。
delete
reply
edit
cancel
cancel