明明是歡快的旋律,卻描繪了掙扎的心情
聽得我都不知道是該開心還是該痛苦了
木樨
2 years ago @Edit 2 years ago
本來以為旋轉木馬、閉園時間已經夠令人驚豔
沒想到完整版來了個敗北滋味的苦澀爆米花
到底是什麼神比喻…
木樨
2 years ago @Edit 2 years ago
「予定不調和の演目(それ)こそが
最高の人生(ショウタイム)」
真的是要被這句殺掉…
在有限的時間裡發光發熱、體驗喜怒哀樂
理應照著劇本進行,但總會有突發狀況
這些正是人生跟演戲的共通點啊
甚至說了這樣「才是」最棒的…莫名地想哭(?
「なら 近道ばかりも 味気ないだろう?
エンジン全開!Go Go ジェットコースターで
山も谷も全速!」
用雲霄飛車的高峰低谷
來肯定繞遠路與低潮也太強…
「てんで 笑えやしない 救えやしない
不完全燃焼
花火に乗せて また、飛ばそうか チャレンジャーズ!」
感覺呼應了這次卡面的小丑
應該要帶給大家歡樂的人卻笑不出來、拯救不了誰
「不完全燃焼」跟「花火」的連結好讚…
「慰めて ね?
顔を上げて
Show Must Go On!!」
聽到這段差點被嚇死…
沒有想過會直白地展現脆弱到寫出「慰めて」的程度
「Show Must Go On!!」也莫名地令人心頭一驚(?
雖說看似積極,但總覺得又有種強迫自己振作起來的感覺
「欺し欺してナルシスト
気張れや気取れ一等星
かませ ハッタリも上等!」
比起上一段
那種硬逼自己拿出自信的感覺又更強烈了
聽著聽著有點難過
但也不可否認覺得自己還不成氣候時就是需要這麼做吧
木樨
2 years ago @Edit 2 years ago
「語り尽くせない おもいで星を 詰め込んで風船
銀河を翔けてゆく 夢(旅人たち)を乗せて」
氣球那句誇過了就不再誇XD
把「夢」念成「旅人たち」這點
滿意外同時也滿喜歡的
旅程一樣是總有一天會結束的東西
不禁開始想像「旅人」代表的是不是成員
然後謝謝Rella老師的美圖
各種細節都好有氛圍