木樨
2 years ago
latest #15
木樨
2 years ago
聽完的感覺就跟歌詞一樣
ズキズキズキ…
木樨
2 years ago
覺得蘋果的意象用得很巧妙
除了《變形記》裡有丟蘋果的情節
也不禁讓人聯想到之前真冬活動出現的蘋果
木樨
2 years ago
「請不要把蘋果扔向我」
曾經傳遞母親溫暖情感的蘋果
如今卻成了令人痛苦的象徵
立即下載
木樨
2 years ago
《變形記》裡其中一顆蘋果卡在主角身上引發感染
讓主角變得愈來愈虛弱、行動困難
個人覺得這點就像是真冬長期以來感受到的痛苦啊…
木樨
2 years ago
「也會在一點鐘方向看見光芒」
怎麼可以這麼神?
一點鐘就是25時啊
木樨
2 years ago
也好喜歡「此刻就拖著尾巴前行吧」這句
就很符合25時那種帶著痛苦緩慢前進的感覺
謝謝てにをは老師
結果還是不知道歌名是什麼意思,總覺得有點抽象
木樨
2 years ago
endorphin4_24:
「ザムザ」應該就是卡夫卡《變形記》的主角名字
推薦看看這篇解析,可能會比較懂兩者的關聯↓@shibainu1015 on Plurk
魚竿@Do it
2 years ago
mokusei926: 這個好像是從微博搬運來的(還沒有附來源
詳細可以看這個偷偷說
木樨
2 years ago
qwerty487kid:
啊啊原來><
那上面的連結就先刪除了〜
感謝補充!
qwerty487kid: 謝謝 黑名單+1
木樨
2 years ago
【歌詞翻譯】ザムザ/25時、ナイトコードで。 - mokusei的創作 - 巴哈姆特補上完整版!
MV用蝴蝶標本表現失去自由的狀態,好讚
然後好喜歡「ごめんね~」那一段
尤其是「ニンゲン様なりきってる亡霊」有夠痛
只是顆奇異果
2 years ago @Edit 2 years ago
好奇問一下,翻譯裡有些句子是以灰色呈現的,那個有特別的意義嗎~
木樨
2 years ago
kiwikiwi999:
只是我習慣用黑色背景編輯所以沒注意到w
剛剛修改了~感謝提醒!
back to top