Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
(´_ゝ`)☆有禮貌。
說
2 years ago
就有沒有一種可能,中文、日文還有英文發音對不起來的原因,是因為那個名詞在英文中也是外來語,然後才又被音譯成片假名ry
ಠ_ಠ - #ff14 一個沒用的小知識,6.0相關下收
(´_ゝ`)☆有禮貌。
說
2 years ago
話說回來FF14的翻譯本地化還是蠻有趣的。以拉諾西亞為例,英文跟日文分別是La Noscea 跟 ラノシア,但因為La 這個詞在法文裡面是屬於定冠詞,所以法文則僅用Noscea作為地名,ex:Noscea centrale 與 Middle La Noscea的差別。
(´_ゝ`)☆有禮貌。
說
2 years ago
再考慮到拉諾西亞的命名由來,是為了紀念當初過世的船員,以及精靈種族語言的對應性,所以那位船員說不定是精靈族之類的?
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel