就有沒有一種可能,中文、日文還有英文發音對不起來的原因,是因為那個名詞在英文中也是外來語,然後才又被音譯成片假名ry ಠ_ಠ - #ff14 一個沒用的小知識,6.0相關下收
話說回來FF14的翻譯本地化還是蠻有趣的。以拉諾西亞為例,英文跟日文分別是La Noscea 跟 ラノシア,但因為La 這個詞在法文裡面是屬於定冠詞,所以法文則僅用Noscea作為地名,ex:Noscea centrale 與 Middle La Noscea的差別。
再考慮到拉諾西亞的命名由來,是為了紀念當初過世的船員,以及精靈種族語言的對應性,所以那位船員說不定是精靈族之類的?
立即下載