昨天跟人在中山站有約,時間前置量抓得太充裕,就久違地逛了誠品R79。假日的地下書街意外熱鬧。拿起雖然不喜歡但也看慣的賴明珠譯文細讀一小時,人文虛榮心有獲得滿足的感覺。
latest #10
現在回頭細想,當年銀英傳讀得零零落落,也有點受不了創龍傳的幽默。
田中芳樹反而是大部頭以外的作品比較得我好感。紅塵、奔流、戰場夜想曲、亞普菲蘭特都只讀了一次卻能留下印象。
同是尖端經手的夏日魔術三部曲讀完,記憶點只剩錯字之多與尷尬不自然的譯筆口吻。或許我本來就不喜歡將故事主軸放在家族內恩怨的寫法。
看過那個譯者的發言,對他的印象微妙。譯稿沒看過不評論,但感謝評價,我還是去看原文好了。
我自己是銀英傳、創龍傳、亞爾斯蘭都有在看(除了銀英傳,另外兩部之前斷尾重開,我還沒時間看完)。但他早期的作品真的是不錯。
有生之年翻過一本田中芳樹作品,本來有自信但最後覺得被編輯改爛(X)
覺得有些作者是自己再喜歡都不會想接的,田中芳樹大概就是其中之一(還有小野不由美),我沒把握自己能完整呈現他們文字的感覺。
back to top