No sé qué me hace valer la pena... ahora mismo no valgo nada. En una época en la que todo el mundo progresa como un loco, mi valor de progreso es cero...
latest #34
Soy muy malo...
Soy un desastre... soy un desastre total... estoy allí, apesto, estoy loco, y nadie se dará cuenta.
灰色的石虎
2 years ago
我姐終於瘋了
Ni siquiera entiendo si realmente he conseguido vivir.
立即下載
Puede que ahora mi gramática esté llena de errores, pero puede que no... No sé, perdí el rumbo de mi vida durante mucho tiempo...
灰色的石虎
2 years ago
Realmente esperaba que alguien viniera a rescatarme, pero parece que no ha sido así.
Quizá me falte alma para comerciar.
Oh, tengo a mi hermana para salvarme.
No sé, mi hermana es como un angelito para mí, supongo... tal vez lo necesito para salvarme en el futuro o tal vez lo necesito ahora....
灰色的石虎
2 years ago
怎麼縮
灰色的石虎
2 years ago
用西班牙文的好處大概就是不知道誰看的懂
灰色的石虎
2 years ago
但我會用孤狗翻譯
Tal vez sólo necesite que alguien me dé una gran suma de dinero, que me diga, aquí tienes, vete a descansar la cabeza un rato.
灰色的石虎
2 years ago
可惡,我沒錢 齁呦
Y luego me ayudó a pagar mis préstamos estudiantiles, y el resto del dinero me permitió irme unos días al extranjero.
En realidad, no estoy seguro de cómo quedarían estas palabras en una traducción directa.
Hay muchas posibilidades de que las frases sean completamente diferentes, ¡jaja!
灰色的石虎
2 years ago
可以理解的樣子
Mi hermana me entiende, y en español no siempre es posible que alguien me entienda, pero los que quieren entender seguro que cogen las frases y las traducen para hablar conmigo...
Los rasgos de mi personalidad parecen realmente inadecuados para vivir, como si me alimentaran y luego muriera sin saber por qué.
灰色的石虎
2 years ago
但西班牙語484只有姊妹還是姐姐,因為翻譯出來是姐姐(?)可能翻譯有問題還是怎樣吧
Lo siento, cariño, por hacerte pasar por todo este lío. Tienes que traducir antes de poder comunicarte conmigo.
灰色的石虎
2 years ago
沒有啊,我覺得你意外的適合生存,阿你ㄉ意義我大概也懂所以沒差啦
灰色的石虎
2 years ago
話說我要給你看隨便鳩的羽毛 https://images.plurk.com/6aDMEYLEauCzF4Vod4dV1A.jpg 出門ing
Las hermanas de otros países no suelen dividirse en mayores y menores como nosotras, sino que sólo tienen una palabra para referirse a ellas.
灰色的石虎
2 years ago
好吧,意外的隨便(?
灰色的石虎
2 years ago
https://images.plurk.com/30s885iqFZQ6EUcnEMuu2d.jpg 毛咪
灰色的石虎
2 years ago
超糊,但那是貓
Traes el gato a casa para criarlo.
灰色的石虎
2 years ago
收起你那大膽的想法
灰色的石虎
2 years ago
好啦,反正抱抱
灰色的石虎
2 years ago
我有想過如果我姐不在我會不會很空虛,答案是會,超空虛 至少要一直煩我,不正經(??)這樣才正常
灰色的石虎
2 years ago
可能聽完沒有比較好 但我能做的我做的到的只有這些了
back to top