Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
木樨
2 years ago
【歌詞翻譯】演劇/25時、ナイトコードで。 - mokusei的創作 - 巴哈姆特
latest #8
木樨
2 years ago
@Edit 2 years ago
【Project SEKAI】原創曲歌詞翻譯索引 - mokusei的創作 - 巴哈姆特
順便更新了索引&部分歌曲的歌曲留言(作曲者留言)
木樨
2 years ago
不管是3DMV還是完整版歌詞都太神了…
木樨
2 years ago
3DMV裡像是人偶般的肢體動作
伸出手卻抓不住25成員的
「この ふざけた演劇を」那段像是要掙脫束縛的感覺
最後降下細雪,微微的光打在
身上
全都好喜歡
立即下載
木樨
2 years ago
歌詞的部分
就像是在聽
闡述自己的心聲
從靜靜訴說到大聲呼喊,情緒慢慢宣洩出來
木樨
2 years ago
不知道該怎麼形容才好,但個人覺得跟以往的歌曲比起來,更有那種「明確表達自己與媽媽的關係」的感覺(?
木樨
2 years ago
有好多句歌詞都好喜歡,就挑其中一句講好了
「それでも朝はやってくるの」
這句讓我聯想到
箱的「君の夜をくれ」
木樨
2 years ago
對
來說,能夠一起做音樂的夜晚是特別的時間
對
來說,更是能夠暫時鬆一口氣的時候
木樨
2 years ago
「朝」除了是
姓氏裡的字,在這首歌裡彷彿也表達了對於「必須戴上面具」的早晨的不情願(或者說恐懼),覺得歌詞真的寫得很細膩
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel