螈🪐
2 years ago
Enna Alouette-Mushroom 中譯
歌詞有百種解釋,還是建議看原文、自己感受最好喔!
latest #20
螈🪐
2 years ago
[Verse 1]
Quaint are the colors
Inviting me in
奇異的色彩邀請我

Paint a picture of shine
Less of Schiele more Klimt
繪出比起席勒更接近克林姆特的陽光(註1)
螈🪐
2 years ago
Mystic the majors
That call for my name
神秘的大調喚著我的名字

Sing a song that is brighter
More plaudit to claim
唱出更明亮 坐擁更多頌讚的曲子
螈🪐
2 years ago
Magical mushroom
Show me your world
神奇蘑菇啊 讓我看看你的世界

Feed me your love in succession
給我你的愛 接續綿延

Still there is room
我還有空間

My belly is curled
我的肚子蜷曲(註2)

Oh how I'm hungry for heaven
噢 我是如此渴望天堂
立即下載
螈🪐
2 years ago
Mushroom mushroom mushroom
You make me feel a little funny inside
蘑菇 蘑菇 蘑菇,你讓我裡頭有點奇妙啊

Mushroom mushroom mushroom
Twilight of dream and insanity open my mind
蘑菇 蘑菇 蘑菇,直至向晚的夢與瘋使我大開眼界
螈🪐
2 years ago @Edit 2 years ago
Milk and honey welling in your promise
奶與蜜湧流在你的應許中(註3)

While you sway me disarray me with a kiss
當你用一吻弄得我一塌糊塗時

As you twist and turn my world upside down
你百轉千迴地將我的世界天翻地覆

Falling head over heels you’re inverting my frown
使我神魂顛倒,轉化我皺著的眉
螈🪐
2 years ago
[Verse 2]
Magic and madness
Are onе and the same
魔法和瘋狂是同一種東西

Either onе of the twins
Can rekindle the flame
兩者都能燃起火焰

Sorrow or sadness
悲戚或難過

I burn through the night
我燒了連夜
螈🪐
2 years ago
Even down to my ashes
For feeding the light
為了光明 我甚至讓自己成灰

Magical mushroom
Don't be concerned
神奇蘑菇啊 別擔心

Though our affair is no secret
雖然我們之間的事也不是秘密
螈🪐
2 years ago
Rumours will bloom
謠言會遍地開花

Though stones stay unturned
不過石頭仍無動於衷

People they know but don't see it
那些明知但卻正眼不看的人們
螈🪐
2 years ago
[Chorus]
Mushroom mushroom mushroom
You make me feel a little funny inside
蘑菇 蘑菇 蘑菇,你讓我裡頭有點奇妙啊

Mushroom mushroom mushroom
Twilight of dream and insanity open my mind
蘑菇 蘑菇 蘑菇,直至向晚的夢與瘋使我大開眼界
螈🪐
2 years ago
Brief and beautiful our every moment
我倆間的每個時刻又短暫又美麗

Though in essence evanescence I resent
雖然本質上我憎恨轉瞬即逝

Ever since a friend had thrown the bouquet
I have known that we’re meant for a mutual fate
自從某個朋友丟了捧花後我就知道了
我們是天造地設的命運共同體
螈🪐
2 years ago
[Bridge]
Take me away to a ceaseless honeymoon
帶我去不止息的蜜月

Lead me astray to your arms of delightful doom
領我到你快樂末日的膀臂間
螈🪐
2 years ago
Trading my ear with your symphony
將我的耳朵換你的交響樂

Your scenery with the sight of my eyes
你眼底的風景換我眼所見

For everything of splendor and height has fall and a price
為了已摔落而有價的 輝煌與至高的一切事物
螈🪐
2 years ago
[Chorus]
Mushroom mushroom mushroom
You make me feel a little funny inside
蘑菇 蘑菇 蘑菇,你讓我裡頭有點奇妙啊

Mushroom mushroom mushroom
Twilight of dream and insanity open my mind
蘑菇 蘑菇 蘑菇,直至向晚的夢與瘋使我大開眼界
螈🪐
2 years ago @Edit 2 years ago
May the dubious become our witness
可能疑心會成為我們的證人

When your wonder and my hunger coalesce
當你的好奇心與我的飢餓合為一體

Oh through good and bad in sickness and health
In the name of our bond I'll surrender myself
無論好或壞、生病或健康
在我倆的羈絆之下 我將降伏我自己
螈🪐
2 years ago
註1: 兩者皆為維也納畫家,席勒深受克林姆特影響。
註2: 飢餓時生理產生的姿勢。
註3: 聖經中摩西帶領以色列人離開埃及,前往「流奶與蜜的應許之地」。
備品28
2 years ago
OMG thank you
螈🪐
2 years ago
totomoney: Enna造詣太好了,總覺得有些歌詞的感覺中文譯不到
9️⃣🈹
2 years ago
yihsuanhsieh: 我記得歌詞是另外請人寫的x
9️⃣🈹
2 years ago
謝謝翻譯
螈🪐
2 years ago
S09110911: 喔喔真的耶!!!謝謝你告訴我
back to top