Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
❀櫻犬
2 years ago
在學校圖書館(注:美國)
「咦中文書耶」
「咦林語堂耶」
「咦是林語堂寫的英文著作(原著是英文)的⋯」
「⋯⋯中譯本耶」
為什麼會在美國的圖書館找到華文作家⋯的英文著作⋯的中譯本?
那怎麼不放原文書就好了((
latest #16
❀櫻犬
2 years ago
這本是紀錄著義和團、推翻滿清、一路到軍閥的時代歷史小說,原文是英文著作沒錯。
冒泡的風
2 years ago
這也太妙 w
張牙:趴著不想動
說
2 years ago
哇~~這好久,我都快出生了
立即下載
❀櫻犬
2 years ago
@Edit 2 years ago
圖書館一隅,聽黑喵喵說我們圖書館算大的
只是因為成大圖書館也很大,所以我跟炎暴龍從以前就一直都預設以為每間大學圖書館都應該大概是這樣的size、館藏很多也是很正常的,就一直都沒有覺得哪裡特別wwww
這樣子有八層樓,裡面其實真的很多很多東西
偷一下網路的照片
❀櫻犬
2 years ago
@Edit 2 years ago
wolfwild
: 翻譯本是民國60年出的,我看wiki說原著說是1940就出版了
學校圖書館超多百年的書本wwww這本算幼齒的了www感覺真的很有趣,很像什麼知識的時光膠囊
悠輝夜
2 years ago
哇真的有夠大ww
無
2 years ago
翻譯再翻譯
真的好大間
❀櫻犬
2 years ago
goatsdevil
: 反轉反轉再反轉的感覺XDDD
❀櫻犬
2 years ago
desolatesky
: 認真想想是真的很大XDD
❀櫻犬
2 years ago
george755263
: 再再再www
中央西門風痕影
2 years ago
好大間好棒
shara瑋@躺平者
2 years ago
感覺是要學習翻譯文學 要探討如何用翻譯來表達最確切的內容?
魯卡魯卡
2 years ago
可以來看看多次翻譯後語意會有多失真
張牙:趴著不想動
說
2 years ago
ericpanda
: 哇~~50年前耶
用心製毛~O
說
2 years ago
我記得這本是諾貝爾文學獎等級的作品. 查了下是被提名
❀櫻犬
2 years ago
Orcaby
: 哇喔好強!!!!!!!
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel