亦白
2 years ago
【Netflix精彩翻譯】
間諜家家酒#26
「葬ってやる」
→我要埋了你。
亦白
2 years ago
嚴格講起來好像不能說翻錯,但那個情境下就不太對。
(約兒滅掉的組織殘黨,暗地裡試圖謀害約兒的台詞)
翻成「我要親手送你上路」之類的感覺比較合適一些。
立即下載