那麼你覺得呢?
[Verse 1]
I tend to fuck things up in my head
Guess I'm back at it again
Taking back what I said
In a moment of weakness
My mind isn’t a nice place to live most of the time
I'm just trying to find a way that I can face it
[第 1 節]
我總是把腦子裡的事情搞砸
我想我又回來了
收回我說過的話
在軟弱的時刻
我的思想大部分時間都不是一個適合居住的地方
我 只是想 找到一個方法 我可以面對它
[Chorus 1]
I've been talking to ghosts and asking for help
I’ve given more love than I could show myself
Like praying for an answer and nobody's there
I've been talking to ghosts, I don't think that they care
[合唱1]
我一直在和鬼魂交談並尋求幫助
我付出的愛比我能表現出來的更多
就像禱告得到答案卻沒人在場
我一直在跟鬼魂說話,我不認為他們在乎
[Drop]
I've been talking to ghosts, I don't think that they care
[降低]
我一直在跟鬼魂說話,我不認為他們在乎
[Verse 2]
I can break something that was perfect
Pulling bones from the closet that I should be locked in
And I'm in no shape to show you
I have the messiеst mind that you'll meet in your life
But I’ll give you all of mine
If you say that you don’t mind
[詩2]
我可以打破一些完美的東西
從衣櫥裡取出我應該鎖在裡面的骨頭
我沒辦法向你展示
我的頭腦是你一生中遇到的最混亂的
但我會給你我的一切
如果你說你不介意
[Chorus 2]
I'vе been talking to ghosts and asking for help
I’ve given more love than I could show myself
Some days it's too much, but I'm trying so hard
I've been talking to ghosts and asking for help
I’ve given more love than I could show myself
Some days it's too much, but I'm trying so hard
Is that too much for you?
[合唱2]
我一直在和鬼魂交談並尋求幫助
我付出的愛比我能表現出來的更多
有時候有些太多了,但我很努力
我一直在和鬼魂交談並尋求幫助
我付出的愛比我能表現出來的更多
有時候有些太多了,但我很努力
這對你來說太過分了嗎?
[Drop]
Is that too much for you?
[降低]
這對你來說太過分了嗎?
[Outro]
(I've been talking to ghosts and asking for help)
(Is that too much for you?)
[尾聲]
(我一直在和鬼魂說話並尋求幫助)
(這對你來說太過分了嗎?)