Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
澍🌊
1 years ago
@Edit 1 years ago
為什麼譯者跟全國新書資訊網寫的不一樣
看到又是這位真的快瘋了,我就是懶得看片假名很多的原文才想看翻譯的啊啊啊
看了一下試閱跟原文對照一下果然是他的翻法嗚嗚嗚
然後又看到一些我覺得翻得微妙的地方,只講一個覺得明顯的,せつなげ翻成「不悅」這樣OK嗎?在那個情境下我覺得氣氛完全不對
澍🌊
1 years ago
@Edit 1 years ago
其實他翻漫畫也不是完全沒問題,但是比起小說我比較看不出來,小說光是美彼番外我連原文都不用看就發現好幾處翻得怪異的地方了,句子是順的但是邏輯是怪的,怎麼想都不覺得會有這種台詞出現,翻原文才發現根本亂翻;然後他翻譯有時還會省略一些單字不翻,我不懂幹嘛省略不翻,漫畫就算了小說還這樣搞我覺得容易影響對作品的理解
澍🌊
1 years ago
小綱実波 (@kotsumina) on X
[漫画]やまねあやの先生×[構成]影木栄貴先生
這是什麼黃金陣容嗎???
澍🌊
1 years ago
やまねあやの (@yamaneayano) on X
影木栄貴 (@eikieiki1206) on X
漫畫看副標及老師們說法是外傳,補足故事中イオニア(伊奧尼亞)的部分
立即下載
澍🌊
3 months ago
@Edit 3 months ago
CIEL編集部 (@ciel_kadokawa) on X
中止連載…………無言以對
澍🌊
3 months ago
看引用裡三位作者的聲明,看起來是影木老師出了問題?
delete
reply
edit
cancel
cancel