wxes50608
1 years ago
wxes50608
1 years ago
【為什麼「貴様」不是敬語而是蔑視的詞彙?】
在學習日語的過程當中,我相信大家想過「為什麼貴様(きさま)不是敬語,而是蔑視的詞彙呢?」。這麼想是應該的,因為「貴」和「様」這兩個詞,分別使用的話都是對對方表示敬意的詞彙。那麼,為什麼把兩個詞放在一起會變成蔑視呢?是這樣的,像你們想過的一樣,這個「貴様」以前是敬語沒錯的。但是隨著時間的流逝,這個詞含有的敬意逐漸消失,現在一點敬意都沒有,卻有蔑視的語感了。這個現象在日語教學的領域上有名字,叫「敬意逓減の法則」。這不僅僅是對「貴様」發生的,而是「お前」等其他詞彙也跟這個規則有關係的。就是說,「貴様」是按日語這門語言裡面存在的一個規則從敬語慢慢變成蔑視的詞彙了。
wxes50608
1 years ago
順便一提,因為有這個「原來是敬語的詞彙逐漸消失敬意」的現象,所以我們需要用本來不是敬語的詞彙當作「有敬意的第二人稱」來補充了。那個時候被選擇的是什麼呢?沒錯,這就是「あなた」。像以前我發文章講解的一樣,「あなた」原來的意思是「あちらの方(那邊)」這種表示方向的。現在變成比較正式的第二人稱了。
經常有人說「用あなた會有距離感,所以要避免使用」。這個語感跟「あなた」變成第二人稱的背景,可能會有關係。
立即下載