popcornboy 分享
16 years ago
<電影短評:博物館驚魂夜2>..由於第一部已經知道它可能有得題材..所以第二部的新鮮感難免減小 (thinking)在第一部舊有的人物題材上..再加上了更多的人物..以過往名人蠟像復活的投入.看似兇惡的大章魚怪竟撒嬌..製造出不少衝突點..唯一美中不足的是"大混戰"的場面有點過於
popcornboy
16 years ago
冗長..削減了整部影片給人的"緊湊感" (bringit)二部曲中看似有不少外國式的幽默..若是考慮到文化差異..能夠將直譯改成能夠和本土近來發生事件相關的用語會許更能夠貼近人心.了解笑點.引起會心一笑.感同身受之共鳴 (rofl)新卡司上選擇以女飛行家艾美亞當斯最為搶眼聚說服力
wingwing
16 years ago
那美版應該比較好點喔,其實第一集都只是一般
popcornboy
16 years ago
我是覺得翻譯翻得有點差 :-&再說更明確一點就是不夠淺顯易懂 (annoyed)有時候看到字面還未必能夠馬上會意過來哩 (unsure)
立即下載
wingwing
16 years ago
通常翻譯是比較差,我想我還是應該會看 ;-)
popcornboy
16 years ago
呵..不過有些喜劇就翻得很貼近台灣名人發生的時事 (worship)親切感很夠..笑點大大增加哩 (lmao)