@pm5
9Friends 7Fans
Karma0.0
female Hsinchu, Taiwan
pm5
2 years ago 5 @Edit 2 years ago
新年吃個砂鍋鴨,爽啊。
https://images.plurk.com/1zakQipvuHu9JA7smO8JAq.jpg https://images.plurk.com/7iHxsqZ2onS0QPWjaMrchl.jpg https://images.plurk.com/3OsDHCM0DeH2nlTtiVIWq2.jpg
pm5
2 years ago 1
譯者即叛徒?:從翻譯的陷阱、多元文化轉換、翻譯工作實況……資深文學譯者30餘年從業甘苦的真實分享(作者簽...
談到翻譯腔那一章真的有趣。正好,最近才演出克林貢人,讓我想到,克林貢語一大趣味也在直譯與意譯之間的落差,凸顯了與地球的文化差異。
pm5
2 years ago
Please Stand By clip - Klingon
流行文化裡用到克林貢語的地方也不少,不過這一段,我覺得有特別好看。

警察講的那句 A warrior does not let a friend face danger alone,是 The Klingon Way 書上的句子,nIteb Qob qaD jup 'e' chaw'be' SuvwI',切合劇情而且真的是講克林貢語的人會熟記的句子。

因為克林貢語的文本太少了,這些書上的,Mark Okrand 本人寫下的句子,在字典裡會一直出現做為例句,練習造句的時候也會模仿他們的句法。
pm5
2 years ago 2 @Edit 2 years ago
The Arthur C. Clarke Award
今年 Arthur C. Clarke 獎頒給 Deep Wheel Orcadia,好像是十幾年以來第一部用某種蘇格蘭方言 Orcadian 寫的小說。當然也有附英語翻譯。176 頁,一半是翻譯的話那原文是 88 頁。嘖嘖。
pm5
3 years ago 3
井上 夢人「橡皮靈魂」,春天出版國際文化有限公司,平装 - Anobii
這本讀了 1/4。覺得小說敘述犯罪者心理的口吻有 Simenon 《給法官的一封信》的味道。小說用 Beatles 的 Rubber Soul 的曲目分章節也蠻有趣的,讀的時候會想起這些歌的詞,然後自然而然跟故事產生對照。
pm5
3 years ago
@god8456 - #rust I've build things... you rust playe...有一天大家會開始灑錢在線上遊戲裡蓋選舉廣告。
pm5
3 years ago 1
Locus Online: Eileen Gunn Interview Excerpts

忽然想起 Eileen Gunn。這篇訪談說他是在 1982 到 1985 年間在微軟工作的。對,在 Microsoft 工作。他在那之前就寫了一些科幻小說,之後又寫了更多。有一篇 Stable Strategies for Middle Management 據說就是根據他在微軟工作的經驗寫出來的,很好笑。

他有另一篇篇名叫 Computer Friendly,我很喜歡。故事裡面的爸爸是個上班族,每天下班,公司都會把他當天工作的記憶消除掉。因為總是會多消掉一些,所以爸爸每天下班回家後前幾個小時都會有點怪怪的。
pm5
3 years ago 3
不希望這個世界沒有書店,所以「一間書店」誕生了 - VERSE公司新辦公室樓下就有這間書店。交通方便,選的書我也蠻喜歡的,算是有趣的書密度很高的一間店。
pm5
3 years ago 10
內景唐人街前陣子在公司樓下的書店看到這本,覺得驚喜。

Charles Yu 是台裔美國人,父母都是台灣移民。我是因為他前一本跟時光機器有關的科幻體裁的小說,讀了很喜歡,所以後來這本新書也找來看。

這兩本小說的主角都是某種意義下的「第二代」。他們在一種,自己已經半融入主流社會,但又未能完全被接納的處境中,去理解他們上一代親人的故事和自己的故事。這些內容大概跟 Charles Yu 自己的親身經驗有關。
pm5 says
3 years ago
https://images.plurk.com/3Jcyv5y2f1IdEYpM7Mwo8H.jpg
Permutation City。十幾年後重讀這部小說,還是魅力不減。

#還是要配啤酒啦